Gálatas 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuaq Jêxu Crich khoi ca'naih bèn ùh hìaq tawac ùh pakènh, 'màng aih phai yòng cajap. Apaq đòiq dađeh enh 'neq ca long ech hapŏng dìch hòm.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Au Paulô doi ca oh daq, tàng pì chìuq broq lè cat akia, èh Chuaq Jêxu Crich ùh i lòiq cleq ca pì.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Au doi dìq ca 'bài mangai calô ma chìuq cat akia, wì haq phai wèq dìq ca ranenh.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Oh daq leq enh canòm ca ranenh đòiq jah doi ta-atoq, aih khoi talah ca Chuaq Jêxu Crich, èh hnhung bìac am dech da Boc Plình.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Mahaq bèn nhò Yiang Hadròih da Chuaq, i manoh lùi joq 'nàng gòm canòm bìac lem lình ma mangai ta-atoq i cwìang jah ngèh gòm.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ma jah 'màng aih, ta Chuaq Jêxu Crich, bìac cat akia loq ùh cat akia ùh i lòiq cleq, mahaq bìac manoh lùi loq broq loh nhò can loq waq, men i lòiq.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Adroi nèh pì khoi lam tiaq trong troq lem. I cabô tàt pì đòiq pì ùh loq dì tiaq bàu joq 'nàng?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Bìac baxrông trong ma ùh troq aih ùh xài trùh enh Haq ma creo ca pì.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Toq xìt blo broq bôq dìq ca mòiq ha'ngùc dàc.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Nhò Chuaq, au i manoh lùi, pì ùh i ca manoh hèm 'noiq, mahaq mangai leq ma broq ca pì hèm lìq jah chìuq dèh ca bìac baxa.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ôi oh daq, phàn da au, tàng au anoi hnài bìac cat akia, èh gleq au ma xôq 'bìq wì ti rùp hòm? Bìac long pagat ma broq loh hmu catŏih cro ca wì, ùh xài khoi cađac dŏng 'mòh?
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Au ngèh ùac ca wì ma broq pì manhài manhèp, wì haq coh đac dađeh yi hnao.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ôi oh daq, pì khoi jah creo đòiq ùh hìaq tawac ùh pakènh, apaq yŏc bìac ùh tawac aih broq trong ca pì caq ŏi tiaq trong chac hamac, mahaq phai yŏc can loq waq đòiq patìh ca dabau.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ma jah 'màng aih dìq ca Ranenh tagop hlài ŏi ta mòiq brong cô: “Ìh phai loq waq ca mangai haten hatìa tìah ca loq waq ca dađeh.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Mahaq tàng pì talech tajêh dabau, èh phai ngan pi jêh cachìt dabau.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 'Màng aih au doi ca pì: Cadiang lam tiaq Yiang Hadròih beq, apaq broq đòiq gêh bìac ham enh trong chac xech.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ma jah 'màng aih chac xech i bìac ham enh ùh hatroq ca Yiang Hadròih, Yiang Hadròih ùh hatroq ca chac xech, baiq pah ùh hatroq ca dabau, 'màng aih dài pì ùh jah broq bìac cleq pì loq enh broq.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Mahaq tàng pì canòm ca Yiang Hadròih 'nong trong, èh ùh hìaq ŏi enh 'neq ca Ranenh.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Bìac broq da chac xech aih ro rang: Tango anang, bìac ùh hadròih, manhài trài,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 cùh waiq dua 'mù, broq pajàu kiac dù, tagit, ta'miaq tajêh, ta'mrua, tanòih, loq ham amùc, axong pah, talah ca dabau,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 manoh loq ta'bì, bù bia, ham ca caq ôq, wa bìac 'noiq hadai tìah ca 'màng aih, au doi adroi ca pì tìah ca au ma khoi doi: Tàng mangai leq broq bìac aih, ùh jah mùt Diac Boc Plình.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Mahaq plì da Yiang Hadròih aih: loq waq, lem bùi, catèm, chìuq àt, loq xa-ŏch, khôn khaoq, wèq dèh bàu,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 habùat, nui pagàt. Ùh i ca Ranenh leq ma tàt bìac aih.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 'Màng aih mangai leq ma ŏi ta Chuaq Jêxu Crich haq khoi tiang đình dèh chac xech, bìac tango anang wa manoh manhài trài ta long pagat.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Tàng bèn nhò Yiang Hadròih broq ca bèn jah i can rìh ma neo, bèn khòh caq ŏi tiaq Yiang Hadròih beq.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Apaq ti chaq trong padèch dađeh, apaq tarènh wa ta'bì ca dabau.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.