Filipenses 3
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Ôi oh daq, yi hnao ca aih hòm, pì phai lem bùi ŏi ta Chuaq. Au ùh crè ca tawac achìh hòm bahmàng pì bìac cô, taiq aih broq ca pì cajap cajình.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Phai ngan kenh 'bài coq, phai ngan kenh wì ma broq caq cùng ngang dù, phai ngan kenh wì ma hnài doi ep cat akia men jah dèch claih.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Ma jah 'màng aih, bèn mangai ma cat akia joq 'nàng, mangai canòm ca Yiang Hadròih cùh waiq Boc Plình, lem bùi ta Chuaq Jêxu Crich, ùh jò leq đòiq manoh canòm ca chac xech,
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 'nhac ca au jah canòm ca dađeh trong bìac chac hamac.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Au chìuq lè cat akia jò neo xa-ông bu rahem hì. Au xa-ông ta xinoi Is-ra-ên, 'bài 'bôq Bên-ja-min, mangai Hêbru, con da mangai Hêbru, tiaq Ranenh èh au mangai Pha-ri-si,
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 bìac panim nhet, èh au raq ma khoi ti rùp Tagop Hadròih, tiaq bìac ta-atoq da Ranenh Môise, èh au ùh i ca nòi leq jah trech.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Mahaq taiq Chuaq Jêxu Crich, au khoi ngan bìac lòiq ca au adroi cô nèh èh manàiq loh ca ùh i ca lòiq cleq. Au hadai ngan rìm bìac ùh i ca lòiq cleq,
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 taiq jah canao loq ca Chuaq Jêxu Crich yi ha'nhèq dŏng dìq, Haq Chuaq au, wa taiq Haq au cađac dŏng dìq rìm bìac; joq 'nàng au ngan rìm bìac aih tìah ca aròm arô đòiq jah i Chuaq Jêxu Crich,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 wa jah ŏi enh dalam ca Haq, jah 'màng aih, ùh xài nhò enh bìac ta-atoq da au trùh enh Ranenh, mahaq nhò manoh lùi Chuaq Jêxu Crich men jah bìac ta-atoq trùh enh Boc Plình hnhu am nhò manoh lùi,
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 waq ca au jah loq ca Haq, wa cwìang itai bìac rìh hlài da Haq, enh lah axong bìac nan xa da Haq, èh enh pajùm ti Haq ta can cachìt Haq,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 'màng aih 'nhac ca 'màng leq bìac au ngèh enh au jah rìh hlài enh mangai cachìt.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Doi 'màng aih, ùh xài au khoi jah 'blêq, loq khoi jah lem dìq dŏng, mahaq au 'nang cadàu tiaq waq ca jah wìa mangai Chuaq Jêxu Crich enh, jò Haq creo au.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 — ausente —
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 'Màng aih dìq dŏng ca bèn mangai khoi jah yòng càn, phai i manoh hèm 'màng aih. Tàng pì ùh mòiq manoh bìac aih, èh Boc Plình jah patô am ca pì.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Hnoq 'màng aih, tàng bèn khoi jah tiaq troq pàng leq, bèn wèq pàng aih beq.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Ôi oh daq, phai tiaq dua au wa ngan 'bài mangai ma 'noiq ma khoi rìh tiaq dua nhèn ma pì khoi hnoq.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ma jah 'màng aih au khoi doi yôt bìac cô ca pì, manàiq au hmoi rai doi hòm: I bàc mangai caq ŏi i manoh tagit ca long pagat da Chuaq Jêxu Crich.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Bìac atìq lùch da wì haq èh hù hnhung, wì haq yŏc dèh padùc broq Chuaq dađeh, wì haq lem bùi ta bìac wì haq khòh camaih, hèm trùh toq ca bìac crŏng taneh.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Mahaq bèn con caiq da plình gòm Mangai Dèch trùh, aih Chuaq Jêxu Crich.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Haq jah halìh chac hamac ùh nèn da bèn, loh ca tìah ca chac hamac 'ngah 'ngai troi Haq xam cwìang itai Haq khoi i đòiq broq rìm bìac ta crŏng taneh phai loq iu tiaq Haq.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.