Filipenses 3
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Ôi oh daq, yi hnao ca aih hòm, pì phai lem bùi ŏi ta Chuaq. Au ùh crè ca tawac achìh hòm bahmàng pì bìac cô, taiq aih broq ca pì cajap cajình.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Phai ngan kenh 'bài coq, phai ngan kenh wì ma broq caq cùng ngang dù, phai ngan kenh wì ma hnài doi ep cat akia men jah dèch claih.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ma jah 'màng aih, bèn mangai ma cat akia joq 'nàng, mangai canòm ca Yiang Hadròih cùh waiq Boc Plình, lem bùi ta Chuaq Jêxu Crich, ùh jò leq đòiq manoh canòm ca chac xech,
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 'nhac ca au jah canòm ca dađeh trong bìac chac hamac.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Au chìuq lè cat akia jò neo xa-ông bu rahem hì. Au xa-ông ta xinoi Is-ra-ên, 'bài 'bôq Bên-ja-min, mangai Hêbru, con da mangai Hêbru, tiaq Ranenh èh au mangai Pha-ri-si,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 bìac panim nhet, èh au raq ma khoi ti rùp Tagop Hadròih, tiaq bìac ta-atoq da Ranenh Môise, èh au ùh i ca nòi leq jah trech.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Mahaq taiq Chuaq Jêxu Crich, au khoi ngan bìac lòiq ca au adroi cô nèh èh manàiq loh ca ùh i ca lòiq cleq. Au hadai ngan rìm bìac ùh i ca lòiq cleq,
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 taiq jah canao loq ca Chuaq Jêxu Crich yi ha'nhèq dŏng dìq, Haq Chuaq au, wa taiq Haq au cađac dŏng dìq rìm bìac; joq 'nàng au ngan rìm bìac aih tìah ca aròm arô đòiq jah i Chuaq Jêxu Crich,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 wa jah ŏi enh dalam ca Haq, jah 'màng aih, ùh xài nhò enh bìac ta-atoq da au trùh enh Ranenh, mahaq nhò manoh lùi Chuaq Jêxu Crich men jah bìac ta-atoq trùh enh Boc Plình hnhu am nhò manoh lùi,
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 waq ca au jah loq ca Haq, wa cwìang itai bìac rìh hlài da Haq, enh lah axong bìac nan xa da Haq, èh enh pajùm ti Haq ta can cachìt Haq,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 'màng aih 'nhac ca 'màng leq bìac au ngèh enh au jah rìh hlài enh mangai cachìt.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Doi 'màng aih, ùh xài au khoi jah 'blêq, loq khoi jah lem dìq dŏng, mahaq au 'nang cadàu tiaq waq ca jah wìa mangai Chuaq Jêxu Crich enh, jò Haq creo au.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 'Màng aih dìq dŏng ca bèn mangai khoi jah yòng càn, phai i manoh hèm 'màng aih. Tàng pì ùh mòiq manoh bìac aih, èh Boc Plình jah patô am ca pì.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Hnoq 'màng aih, tàng bèn khoi jah tiaq troq pàng leq, bèn wèq pàng aih beq.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ôi oh daq, phai tiaq dua au wa ngan 'bài mangai ma 'noiq ma khoi rìh tiaq dua nhèn ma pì khoi hnoq.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ma jah 'màng aih au khoi doi yôt bìac cô ca pì, manàiq au hmoi rai doi hòm: I bàc mangai caq ŏi i manoh tagit ca long pagat da Chuaq Jêxu Crich.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Bìac atìq lùch da wì haq èh hù hnhung, wì haq yŏc dèh padùc broq Chuaq dađeh, wì haq lem bùi ta bìac wì haq khòh camaih, hèm trùh toq ca bìac crŏng taneh.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Mahaq bèn con caiq da plình gòm Mangai Dèch trùh, aih Chuaq Jêxu Crich.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Haq jah halìh chac hamac ùh nèn da bèn, loh ca tìah ca chac hamac 'ngah 'ngai troi Haq xam cwìang itai Haq khoi i đòiq broq rìm bìac ta crŏng taneh phai loq iu tiaq Haq.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.