Filipenses 3

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ôi oh daq, yi hnao ca aih hòm, pì phai lem bùi ŏi ta Chuaq. Au ùh crè ca tawac achìh hòm bahmàng pì bìac cô, taiq aih broq ca pì cajap cajình.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Phai ngan kenh 'bài coq, phai ngan kenh wì ma broq caq cùng ngang dù, phai ngan kenh wì ma hnài doi ep cat akia men jah dèch claih.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Ma jah 'màng aih, bèn mangai ma cat akia joq 'nàng, mangai canòm ca Yiang Hadròih cùh waiq Boc Plình, lem bùi ta Chuaq Jêxu Crich, ùh jò leq đòiq manoh canòm ca chac xech,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 'nhac ca au jah canòm ca dađeh trong bìac chac hamac.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Au chìuq lè cat akia jò neo xa-ông bu rahem hì. Au xa-ông ta xinoi Is-ra-ên, 'bài 'bôq Bên-ja-min, mangai Hêbru, con da mangai Hêbru, tiaq Ranenh èh au mangai Pha-ri-si,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 bìac panim nhet, èh au raq ma khoi ti rùp Tagop Hadròih, tiaq bìac ta-atoq da Ranenh Môise, èh au ùh i ca nòi leq jah trech.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Mahaq taiq Chuaq Jêxu Crich, au khoi ngan bìac lòiq ca au adroi cô nèh èh manàiq loh ca ùh i ca lòiq cleq. Au hadai ngan rìm bìac ùh i ca lòiq cleq,
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 taiq jah canao loq ca Chuaq Jêxu Crich yi ha'nhèq dŏng dìq, Haq Chuaq au, wa taiq Haq au cađac dŏng dìq rìm bìac; joq 'nàng au ngan rìm bìac aih tìah ca aròm arô đòiq jah i Chuaq Jêxu Crich,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 wa jah ŏi enh dalam ca Haq, jah 'màng aih, ùh xài nhò enh bìac ta-atoq da au trùh enh Ranenh, mahaq nhò manoh lùi Chuaq Jêxu Crich men jah bìac ta-atoq trùh enh Boc Plình hnhu am nhò manoh lùi,
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 waq ca au jah loq ca Haq, wa cwìang itai bìac rìh hlài da Haq, enh lah axong bìac nan xa da Haq, èh enh pajùm ti Haq ta can cachìt Haq,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 'màng aih 'nhac ca 'màng leq bìac au ngèh enh au jah rìh hlài enh mangai cachìt.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Doi 'màng aih, ùh xài au khoi jah 'blêq, loq khoi jah lem dìq dŏng, mahaq au 'nang cadàu tiaq waq ca jah wìa mangai Chuaq Jêxu Crich enh, jò Haq creo au.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 'Màng aih dìq dŏng ca bèn mangai khoi jah yòng càn, phai i manoh hèm 'màng aih. Tàng pì ùh mòiq manoh bìac aih, èh Boc Plình jah patô am ca pì.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Hnoq 'màng aih, tàng bèn khoi jah tiaq troq pàng leq, bèn wèq pàng aih beq.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ôi oh daq, phai tiaq dua au wa ngan 'bài mangai ma 'noiq ma khoi rìh tiaq dua nhèn ma pì khoi hnoq.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Ma jah 'màng aih au khoi doi yôt bìac cô ca pì, manàiq au hmoi rai doi hòm: I bàc mangai caq ŏi i manoh tagit ca long pagat da Chuaq Jêxu Crich.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Bìac atìq lùch da wì haq èh hù hnhung, wì haq yŏc dèh padùc broq Chuaq dađeh, wì haq lem bùi ta bìac wì haq khòh camaih, hèm trùh toq ca bìac crŏng taneh.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Mahaq bèn con caiq da plình gòm Mangai Dèch trùh, aih Chuaq Jêxu Crich.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Haq jah halìh chac hamac ùh nèn da bèn, loh ca tìah ca chac hamac 'ngah 'ngai troi Haq xam cwìang itai Haq khoi i đòiq broq rìm bìac ta crŏng taneh phai loq iu tiaq Haq.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.