Ezequiel 8

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hì padam khê tadràu, hanam ma tadràu, jò au 'nang ha'ngui ta hnem, 'bài craq phôq Juđa ha'ngui enh ngìa ca au; wop jò aih i tì Chuaq Boc Plình loh ti au.
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Èh au ngan hnoq i cleq tìah ca mangai, pàng ca'nam dang loh tìah ca ùnh, pàng ca'nam dang tŏc 'ngah tìah ca đùng neo ca-ah.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 Haq 'noh cleq tìah ca capiang tì mangai, rùp cadop xàc gàu au; èh i Yiang dèch au tŏc ta'ne plình wa taneh, wa ta bìac mahno am da Boc Plình, 'ràng au mùt ta phôq Jê-ru-sa-lem, trùh jang nòi mùt 'màng ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh da xàn, aih nòi đòiq dua 'mù da bìac loq tarènh, aih dua 'mù broq loh trong loq tarènh.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 Ngan tau, au hnoq bìac 'ngah 'ngai Boc Plình da Is-ra-ên mahno loh, tìah ca bìac mahno au khoi hnoq ta đùng tamang yàng adroi.
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Hi khoi, Haq doi ca au: “Ô con mangai, ngoi mat ngan 'nah pah 'ngeo ca mat mahì loh beq.” Au ngoi mat ngan 'nah pah 'ngeo ca mat mahì loh; tau au hnoq pah 'ngeo ca mat mahì loh da 'mang ngo ca'bŏng, i dua 'mù tarènh đòiq wop jang nòi trong mùt loh.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh i hnoq bìac wì 'nang broq 'mat ùh? Rìm bìac 'mèq ramòt càn caiq mangai Is-ra-ên 'nang broq 'mat, đòiq Au lam hangai ca nòi hadròih da Au. Joq 'màng aih, cô èh ìh jah hnoq bìac 'mèq ramòt càn caiq yi hnao ca 'mat hòm.”
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 Haq 'ràng au 'mùt ta 'mang ngo da xàn hnem cùh waiq, au ngan hnoq i mòiq trom hlùh ta panàt.
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 Haq doi ca au: “Ô con mangai, pùng panàc 'mat beq.” Au pùng hlùh panàt aih, èh au hnoq mòiq toq 'mang mùt.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 Haq doi ca au: “Mùt ta 'mat beq, ngan bìac ma dìq jaq 'mèq 'mac, dìq jaq ramòt ma wì haq khoi broq ŏi ta cô.”
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 'Màng aih, au mùt ngan hnoq ta panàt jàp pôn pah bình halùih dua 'mù bìh, cajìp wa ngè rôm 'mèq 'mac.
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 70 ngai craq phôq da Is-ra-ên yòng enh ngìa ca dua 'mù aih; ta aih i Ja-xa-nia, con calô Saphan, rìm ngai wê abôq bùh nhòi xua thùm, hòi haq pan tŏc bahlùang balàt.
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh i hnoq bìac 'bài craq phôq da Is-ra-ên khoi broq ta nòi clam ùh? Wì haq doi: ‘Chuaq ùh hnoq bèn, ma jah 'màng aih Haq khoi cađac gùng cô.’ ”
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 Haq doi ca au: “Cô èh ìh jah hnoq bìac càn caiq 'mèq 'mac yi hnao ca 'mat hòm.”
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Hi khoi Haq 'ràng au trùh nòi 'mang mùt ta hnem cùh waiq ca Chuaq, aih 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh; jang aih au hnoq 'bài mangai cadrì ha'ngui hmoi ca can kiac mè.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh khoi hnoq ùh? Cô èh ìh jah hnoq rìm bìac 'mèq 'mac càn caiq yi hnao ca 'mat hòm!”
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 Khoi ca aih Haq 'ràng au mùt ta xàn enh trom hnem da Chuaq; Cô! trong ma mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, ta'ne ca'bŏng cùh waiq wa hawài hnem, au hnoq ùac aiq i 20 padam ngai tawìh crŏng ca hnem cùh waiq da Chuaq, ngìa 'nah pah mat mahì loh đòiq wì haq cùh waiq mat mahì.
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh khoi hnoq ùh? Rìm bìac 'mèq 'mac da mangai Juđa khoi broq cô 'nhòq dù 'mòh? Wì haq khoi broq ca Taneh Diac cô bình halùih bìac ngang dù, hi khoi wìh hlài taleoq Au hòm! Cô joq wì khoi yŏc mòiq hamenh long đòiq pagat mùh wì haq.
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Taiq 'màng aih Au tabroq ca wì haq tiaq can nòih da Au, Mat Au ùh xa-ŏch wa ùh dèch dŏih wì, 'nhac ca wì haq loq crò hmoi creo dang cachech dêh bàu jang don Au xôq Au ùh tamàng.”
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.