Ezequiel 8

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hì padam khê tadràu, hanam ma tadràu, jò au 'nang ha'ngui ta hnem, 'bài craq phôq Juđa ha'ngui enh ngìa ca au; wop jò aih i tì Chuaq Boc Plình loh ti au.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, estando eu sentado em minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, sucedeu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Èh au ngan hnoq i cleq tìah ca mangai, pàng ca'nam dang loh tìah ca ùnh, pàng ca'nam dang tŏc 'ngah tìah ca đùng neo ca-ah.
2 Olhei, e eis uma figura como de fogo; desde os seus lombos e daí para baixo, era fogo e, dos seus lombos para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Haq 'noh cleq tìah ca capiang tì mangai, rùp cadop xàc gàu au; èh i Yiang dèch au tŏc ta'ne plình wa taneh, wa ta bìac mahno am da Boc Plình, 'ràng au mùt ta phôq Jê-ru-sa-lem, trùh jang nòi mùt 'màng ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh da xàn, aih nòi đòiq dua 'mù da bìac loq tarènh, aih dua 'mù broq loh trong loq tarènh.
3 Estendeu ela dali uma semelhança de mão e me tomou pelos cachos da cabeça; o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Ngan tau, au hnoq bìac 'ngah 'ngai Boc Plình da Is-ra-ên mahno loh, tìah ca bìac mahno au khoi hnoq ta đùng tamang yàng adroi.
4 Eis que a glória do Deus de Israel estava ali, como a glória que eu vira no vale.
5 Hi khoi, Haq doi ca au: “Ô con mangai, ngoi mat ngan 'nah pah 'ngeo ca mat mahì loh beq.” Au ngoi mat ngan 'nah pah 'ngeo ca mat mahì loh; tau au hnoq pah 'ngeo ca mat mahì loh da 'mang ngo ca'bŏng, i dua 'mù tarènh đòiq wop jang nòi trong mùt loh.
5 Ele me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos para o norte. Levantei os olhos para lá, e eis que do lado norte, à porta do altar, estava esta imagem dos ciúmes, à entrada.
6 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh i hnoq bìac wì 'nang broq 'mat ùh? Rìm bìac 'mèq ramòt càn caiq mangai Is-ra-ên 'nang broq 'mat, đòiq Au lam hangai ca nòi hadròih da Au. Joq 'màng aih, cô èh ìh jah hnoq bìac 'mèq ramòt càn caiq yi hnao ca 'mat hòm.”
6 Disse-me ainda: Filho do homem, vês o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Pois verás ainda maiores abominações.
7 Haq 'ràng au 'mùt ta 'mang ngo da xàn hnem cùh waiq, au ngan hnoq i mòiq trom hlùh ta panàt.
7 Ele me levou à porta do átrio; olhei, e eis que havia um buraco na parede. Então, me disse: Filho do homem, cava naquela parede.
8 Haq doi ca au: “Ô con mangai, pùng panàc 'mat beq.” Au pùng hlùh panàt aih, èh au hnoq mòiq toq 'mang mùt.
8 Cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Haq doi ca au: “Mùt ta 'mat beq, ngan bìac ma dìq jaq 'mèq 'mac, dìq jaq ramòt ma wì haq khoi broq ŏi ta cô.”
9 Disse-me: Entra e vê as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 'Màng aih, au mùt ngan hnoq ta panàt jàp pôn pah bình halùih dua 'mù bìh, cajìp wa ngè rôm 'mèq 'mac.
10 Entrei e vi; eis toda forma de répteis e de animais abomináveis e de todos os ídolos da casa de Israel, pintados na parede em todo o redor.
11 70 ngai craq phôq da Is-ra-ên yòng enh ngìa ca dua 'mù aih; ta aih i Ja-xa-nia, con calô Saphan, rìm ngai wê abôq bùh nhòi xua thùm, hòi haq pan tŏc bahlùang balàt.
11 Setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, tendo cada um na mão o seu incensário; e subia o aroma da nuvem de incenso.
12 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh i hnoq bìac 'bài craq phôq da Is-ra-ên khoi broq ta nòi clam ùh? Wì haq doi: ‘Chuaq ùh hnoq bèn, ma jah 'màng aih Haq khoi cađac gùng cô.’ ”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 Haq doi ca au: “Cô èh ìh jah hnoq bìac càn caiq 'mèq 'mac yi hnao ca 'mat hòm.”
13 Disse-me ainda: Tornarás a ver maiores abominações que eles estão fazendo.
14 Hi khoi Haq 'ràng au trùh nòi 'mang mùt ta hnem cùh waiq ca Chuaq, aih 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh; jang aih au hnoq 'bài mangai cadrì ha'ngui hmoi ca can kiac mè.
14 Levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está no lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh khoi hnoq ùh? Cô èh ìh jah hnoq rìm bìac 'mèq 'mac càn caiq yi hnao ca 'mat hòm!”
15 Disse-me: Vês isto, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 Khoi ca aih Haq 'ràng au mùt ta xàn enh trom hnem da Chuaq; Cô! trong ma mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, ta'ne ca'bŏng cùh waiq wa hawài hnem, au hnoq ùac aiq i 20 padam ngai tawìh crŏng ca hnem cùh waiq da Chuaq, ngìa 'nah pah mat mahì loh đòiq wì haq cùh waiq mat mahì.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; adoravam o sol, virados para o oriente.
17 Haq doi ca au: “Ô con mangai, ìh khoi hnoq ùh? Rìm bìac 'mèq 'mac da mangai Juđa khoi broq cô 'nhòq dù 'mòh? Wì haq khoi broq ca Taneh Diac cô bình halùih bìac ngang dù, hi khoi wìh hlài taleoq Au hòm! Cô joq wì khoi yŏc mòiq hamenh long đòiq pagat mùh wì haq.
17 Então, me disse: Vês, filho do homem? Acaso, é coisa de pouca monta para a casa de Judá o fazerem eles as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Taiq 'màng aih Au tabroq ca wì haq tiaq can nòih da Au, Mat Au ùh xa-ŏch wa ùh dèch dŏih wì, 'nhac ca wì haq loq crò hmoi creo dang cachech dêh bàu jang don Au xôq Au ùh tamàng.”
18 Pelo que também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.