Ezequiel 7

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bàu Chuaq doi ca au:
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 “Ô con mangai: Bàu Chuaq doi ca jàn Is-ra-ên 'màng cô:
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 Cô bìac lùch da ìh hadai khoi trùh,
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 Mat Au ùh xa-ŏch ca ìh
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 “Chuaq Boc Plình doi: Cô bìac dìq jaq ramòt 'nang lam trùh!
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 “ ‘Bìac atìq lùch da ìh khoi trùh!
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 Ô dìq ca jàn ta gùng,
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 Cô Au ùc can nòih Au loh ta ìh,
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 Mat Au ùh xa-ŏch ìh wa ùh dèch dŏih ìh,
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 Cô, hì aih khoi trùh!
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 Bìac hùng hang khoi yòng
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 Jò pajaq khoi trùh.
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 Joq 'nàng mangai tech ùh jah rŏt hlài dèh ngè haq khoi tech,
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 “ ‘Wì haq khoi hlôi ken tagop dabau wa rìm
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 Mòiq phàn piq ŏi ta pì cachìt ca jìq blôh wa bìac pangot hrah,
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Tàng mangai leq jah claih,
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 Rìm capiang tì loh ca tagah lep,
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 Wì caxùnh eo xam bai briang,
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 “ ‘Wì haq jah hwenh đac dèh 'bac ti trong.
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 Wì haq yŏc ngè padì xam wang,
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 Au jah am ngè aih ca mangai Diac 'noiq broq ngè jah jò tajêh,
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 Au wìh đac mat khoi ca wì haq,
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 “ ‘Padon đòiq 'bài hadrang caxi xam mem beq!
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 'Màng aih, Au 'ràng trùh 'bài mangai dìq jaq ngang dù
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 Jò bìac ta-oih trùh,
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 Bìac ranàc cô 'nhòq dìq khoi trùh ca bìac ranàc tau,
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 Bùa wa con haq crò hmoi, yùq crè; mangai jàn loh ca tarìt. Au tabroq ca wì haq tiaq bìac caq ŏi da wì haq; Au jah hadrah wì haq tiaq bìac broq da wì haq. Èh wì haq jah loq Au cô Chuaq.’ ”
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.