Ezequiel 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Phàn da ìh, ô con mangai, yŏc mòiq pla chang gùm ma hin beq, got ma dìq xàc gàu wa xàc mum ìh 'mat, khoi èh yŏc kìq hi lah axong dìq ca xàc loh piq phàn.
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 Jò 'bài hì dudan đòiq tajêh phôq khoi gêh, ìh bùh mòiq phàn piq xàc aih ta'ne phôq beq, khoi èh mòiq phàn piq ma 'noiq ìh yŏc chang gùm coh rai dudan ca phôq, èh mòiq phàn piq ma 'noiq hòm yŏc chang gùm coh enh ngìa ca cayeo, ma jah 'màng aih Au dŏih chang ralenh hnan tiaq wì haq.
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 Èh mòiq phàn toq biaq ma ŏi hlài, càt jang ha'mai eo ìh beq.
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 Khoi èh ìh yŏc 'nah bùh ta ùnh đòiq haq cheo, enh aih ùnh jah cheo lam jàp ca Is-ra-ên.
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 “Chuaq doi: Cô Jê-ru-sa-lem Au đòiq haq ta'ne ca 'bài jàn; i 'bài Diac ŏi dudan ca haq.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 Mahaq haq khoi yòng tajraq hlài ca bàu thê wa ranenh da Au; haq loh ca ngang dù yi hnao ca 'bài jàn ma ŏi dudan ca haq; haq khoi cađac bàu thê da Au ùh wèq ranenh Au.
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 “Taiq 'màng aih Chuaq doi: Taiq ìh khoi tajraq hlài ca Au wa ùh broq tiaq ranenh Au, yi hnao ca 'bài jàn ma ŏi dudan ca ìh, taiq ìh ùh broq tiaq ranenh Au wa bàu thê da Au, mahaq hadai ùh broq tiaq bàu thê da 'bài jàn ma ŏi dudan ca ìh.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 “Taiq 'màng aih Chuaq doi: Cô! Au cô raq tajraq hlài ca ìh, Au jah hadrah baxa ìh enh ngìa ca 'bài jàn 'noiq.
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 Ma jah 'màng aih dìq ca bìac ramòt da ìh, Au jah tabroq ca ìh bìac ma Au 'nhòq lah broq, khoi ca aih Au hadai pi broq 'màng aih hòm.
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 Taiq 'màng aih ta nòi ìh, baq jah caq jam dèh con, con caq jam dèh baq. Au jah 'mùt bìac hadrah baxa ca ìh, hi khoi Au jah broq ca rìm ngai ma ŏi xrong ta ìh jah pac lac tiaq cayeo.
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 Chuaq doi: “Joq 'nàng tìah ca Au ma rìh yôt, taiq pì khoi broq ca hnem cùh waiq Au loh ca amùa, 'mèq 'mac; taiq 'màng aih Au cađac ìh, mat Au ùh ngan trùh ìh wa manoh Au hadai pi loq waq ca ìh hòm.
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 Mòiq phàn piq ŏi ta pì cachìt ca jìq blôh wa bìac pangot hrah, mòiq phàn piq cachìt ca chang gùm ca wì ma wawenh ca pì; mòiq phàn piq hòm Au broq ca wì haq pac lac jàp gùng, èh au dŏih chang gùm tiaq enh cloh ca wì haq.
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 “Can nòih da Au jah pa'noh dìq, Au jah pa'noh can nòih da Au ca wì haq, broq 'màng aih Au jah brêh ca nòih. Wì haq jah loq Au, Chuaq, khoi doi ca wì haq ta jò au tarènh, Au pa'noh can nòih Au ta wì haq.
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 “Yi hnao ca aih, Au jah broq ca ìh loh ca wang wê, broq teo waiq hanip ca Diac ma ŏi dudan wa enh ngìa ca rìm ngai ma lam hlài trong aih.
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 Ìh jah wìa teo waiq hanip, do lê, pa'yèp wa hidròt ca 'bài Diac ma ŏi dudan ca ìh jò Au pa'noh can nòih, nòih xrông wa bìac hadrah baxa ca gè dìq jaq trap, cô Au Chuaq doi bàu aih.
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 Jò Au penh rang da pangot hrah wa bìac cachìt trùh ca pì, aih bìac pagah Au đòiq pa'noh đac ca mangai ma Au ràih trùh jêh đac pì; èh Au jah am tam bìac pangot hrah trùh ca pì wa tàt đac bìac dahwèq caq trùh ta pì.
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 Au jah thê can pangot hrah wa ngè xòc rôm trùh ta pì; wì haq jah jêh đac con caiq pì; can hinìq ramòt wa ùc mahem lam cwa trong pì. Au thê chang gùm trùh ta pì, Au cô Chuaq khoi doi ca pì 'màng aih.”
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.