Ezequiel 48

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Cô 'bài hiniq 'bài hadròng hadrech: Phàn taneh baxèm enh bôi pah 'ngeo ca mat mahì loh wa lam enh Hêtlôn trùh trong mùt Hamat wa Hat-sa-ê-nan, nòi acang Đamat pah 'ngeo ca mat mahì loh trùh Hamat, acang enh mat mahì loh trùh mat mahì mùt, aih phàn taneh da Đan.
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 “Kenh acang Đan, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ase.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 “Kenh acang Ase, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Nep-ta-li.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 “Kenh acang Nep-ta-li, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ma-na-se.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 “Kenh acang Ma-na-se, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ep-ra-im.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 “Kenh acang Ep-ra-im, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Rubên,
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 “Kenh acang da Rubên, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Juđa.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 “Kenh acang da Juđa, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh ma pì ràih 'noh crài; phàn aih 25.000 hagat pah dàng gat, wa pah dàng yôh enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt toq mòiq phàn da 'bài phàn. Nòi hadròih Au jah ŏi ta'ne phàn aih.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 “Phàn taneh ma pì dèch am ca Chuaq jah 25.000 hagat pah dàng yôh wa 1.000 hagat pah dàng gat.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Phàn taneh hadròih aih jah đòiq ca 'bài pajàu; jah 25.000 hagat ngìa ta pah 'ngeo ca mat mahì loh, 10.000 hagat dàng gat ngìa pah mat mahì mùt, ngìa pah ma ca mat mahì loh 10.000 hagat dàng gat, ngìa pah ma ca mat mahì loh 25.000 pah dàng yôh; nòi hadròih da Chuaq jah ŏi ta'ne nòi aih.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Phàn taneh aih khoi ràih loh hadròih đòiq am ca 'bài pajàu, aih am ca 'bài con calô da Xađoc, wì haq 'bài mangai broq bìac ta nòi hadròih Au, ùh broq lìq làn jò con caiq Is-ra-ên wa mangai Lêwi broq lìq làn.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Wì haq jah i mòiq phàn khoi padon đòiq lah yŏc enh nòi taneh hadròih, aih phàn ma yi hadròih, ŏi ti acang mangai Lêwi;
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 “Taiq mangai Lêwi jah taneh mamroih tiaq acang da 'bài pajàu, 25.000 hagat pah dàng yôh wa 10.000 hagat pah dàng gat; aih 25.000 hagat pah dàng yôh wa 10.000 hagat pah dàng gat.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Phàn taneh aih wì haq ùh jah tech, ùh jah halìh, ùh jah am ca cabô, ma jah 'màng aih, aih taneh khoi ràih 'noh crài dèch am ca Chuaq.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 “Phàn taneh ma ŏi hlài dàng gat 5.000 hagat, 25.000 hagat pah dàng yôh, aih taneh đòiq broq bìac ta phôq, đòiq broq hnem ŏi wa đòiq nòi đùng nhat; phôq jah ŏi ta'ne.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 Cô maneh haq: Pah 'ngeo ca mat mahì loh 4.500 hagat, pah 'ma ca mat mahì loh 4.500 hagat, pah mat mahì loh 4.500 hagat, pah mat mahì mùt 4.500 hagat.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Hagan đùng taneh da phôq ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh jah i 250 hagat, pah 'ma ca mat mahì loh 250 hagat, pah mat mahì loh 250 hagat, pah mat mahì mùt 250 hagat.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Phàn aniang taneh ma ŏi i, mamroih tiaq aniang taneh hadròih, pah dàng yôh aih 10.000 hagat pah mat mahì loh wa 10.000 hagat pah mat mahì mùt, aih pah dàng yôh da taneh aih, dahwèq enh taneh cô đòiq broq dahwèq caq ca 'bài mangai ma broq bìac ta phôq.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 'Bài mangai broq bìac ta phôq, dìq dŏng ŏi pah hadròng hadrech Is-ra-ên, jah abèq taneh aih.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Tình dìq dŏng da aniang ma lah yŏc aih 25.000 hagat pah dàng yôh, 25.000 hagat pah dàng gat; pì khòh lah yŏc mòiq phàn pôn da aniang taneh hadròih aih đòiq broq cùng hang phôq.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 “Phàn taneh ma ŏi baiq pah taneh hadròih wa taneh đòiq broq phôq aih jah bùa. Mamroih tiaq 'nah ta pah mat mahì loh 25.000 hagat pah dàng yôh wa 'nah ta pah mat mahì mùt 25.000 hagat.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 'Màng aih phàn taneh da bùa ŏi ta'ne acang Juđa wa acang Bên-ja-min, mahaq phàn taneh ma ŏi hlài aih da mangai Lêwi wa taneh da phôq.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 “Phàn 'bài hadròng hadrech ma ŏi i: enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt aih taneh am ca Bên-ja-min;
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 “Kenh acang Bên-ja-min, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Si-mê-ôn;
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 “Kenh acang Si-mê-ôn, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca I-sa-ca;
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 “Kenh acang I-sa-ca, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Xe-bu-lun;
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 “Kenh acang Xe-bu-lun, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Gat;
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 “Wa kenh acang Gat, ngìa pah mat 'ma ca mahì loh, acang phai i enh Tama trùh diac cròng Mê-ri-ba, ŏi Cađê, trùh thòng Aicàp, trùh diac raxìq càn.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 “Aih taneh ma pì ep pàih panàih axong ca hadròng hadrech Is-ra-ên broq xôxech; wa aih taneh da wì haq, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 “Cô 'bài trong loh enh phôq: pah 'ngeo ca mat mahì loh, wêh jah 4.500 hagat,
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 'bài 'mang phôq jah hiniq tiaq hiniq da 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên. pah 'ngeo ca mat mahì loh piq toq 'mang: 'mang Rubên, 'mang Juđa, 'mang Lêwi.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 “Pah mat mahì loh i piq toq 'mang 4.500 hagat, aih: 'mang Jôsep, 'mang Bên-ja-min, 'mang Đan.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 “Pah 'ma ca mat mahì loh, wêh jah i piq toq 'mang 4.500 hagat, 'mang Si-mê-ôn, 'mang I-sa-ca, 'mang Xe-bu-lun.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 “Pah mat mahì mùt, i piq toq 'mang 4.500 hagat: 'mang Gat, 'mang Ase, 'mang Nep-ta-li.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 “Tình tap dudan ca phôq jah 18.000 hagat; pàng cô ta èh hiniq phôq cô:
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.