Ezequiel 48
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 “Cô 'bài hiniq 'bài hadròng hadrech: Phàn taneh baxèm enh bôi pah 'ngeo ca mat mahì loh wa lam enh Hêtlôn trùh trong mùt Hamat wa Hat-sa-ê-nan, nòi acang Đamat pah 'ngeo ca mat mahì loh trùh Hamat, acang enh mat mahì loh trùh mat mahì mùt, aih phàn taneh da Đan.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 “Kenh acang Đan, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ase.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 “Kenh acang Ase, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Nep-ta-li.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 “Kenh acang Nep-ta-li, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ma-na-se.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 “Kenh acang Ma-na-se, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ep-ra-im.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 “Kenh acang Ep-ra-im, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Rubên,
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 “Kenh acang da Rubên, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Juđa.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 “Kenh acang da Juđa, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh ma pì ràih 'noh crài; phàn aih 25.000 hagat pah dàng gat, wa pah dàng yôh enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt toq mòiq phàn da 'bài phàn. Nòi hadròih Au jah ŏi ta'ne phàn aih.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 “Phàn taneh ma pì dèch am ca Chuaq jah 25.000 hagat pah dàng yôh wa 1.000 hagat pah dàng gat.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 Phàn taneh hadròih aih jah đòiq ca 'bài pajàu; jah 25.000 hagat ngìa ta pah 'ngeo ca mat mahì loh, 10.000 hagat dàng gat ngìa pah mat mahì mùt, ngìa pah ma ca mat mahì loh 10.000 hagat dàng gat, ngìa pah ma ca mat mahì loh 25.000 pah dàng yôh; nòi hadròih da Chuaq jah ŏi ta'ne nòi aih.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Phàn taneh aih khoi ràih loh hadròih đòiq am ca 'bài pajàu, aih am ca 'bài con calô da Xađoc, wì haq 'bài mangai broq bìac ta nòi hadròih Au, ùh broq lìq làn jò con caiq Is-ra-ên wa mangai Lêwi broq lìq làn.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 Wì haq jah i mòiq phàn khoi padon đòiq lah yŏc enh nòi taneh hadròih, aih phàn ma yi hadròih, ŏi ti acang mangai Lêwi;
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 “Taiq mangai Lêwi jah taneh mamroih tiaq acang da 'bài pajàu, 25.000 hagat pah dàng yôh wa 10.000 hagat pah dàng gat; aih 25.000 hagat pah dàng yôh wa 10.000 hagat pah dàng gat.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 Phàn taneh aih wì haq ùh jah tech, ùh jah halìh, ùh jah am ca cabô, ma jah 'màng aih, aih taneh khoi ràih 'noh crài dèch am ca Chuaq.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 “Phàn taneh ma ŏi hlài dàng gat 5.000 hagat, 25.000 hagat pah dàng yôh, aih taneh đòiq broq bìac ta phôq, đòiq broq hnem ŏi wa đòiq nòi đùng nhat; phôq jah ŏi ta'ne.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 Cô maneh haq: Pah 'ngeo ca mat mahì loh 4.500 hagat, pah 'ma ca mat mahì loh 4.500 hagat, pah mat mahì loh 4.500 hagat, pah mat mahì mùt 4.500 hagat.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 Hagan đùng taneh da phôq ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh jah i 250 hagat, pah 'ma ca mat mahì loh 250 hagat, pah mat mahì loh 250 hagat, pah mat mahì mùt 250 hagat.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 Phàn aniang taneh ma ŏi i, mamroih tiaq aniang taneh hadròih, pah dàng yôh aih 10.000 hagat pah mat mahì loh wa 10.000 hagat pah mat mahì mùt, aih pah dàng yôh da taneh aih, dahwèq enh taneh cô đòiq broq dahwèq caq ca 'bài mangai ma broq bìac ta phôq.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 'Bài mangai broq bìac ta phôq, dìq dŏng ŏi pah hadròng hadrech Is-ra-ên, jah abèq taneh aih.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Tình dìq dŏng da aniang ma lah yŏc aih 25.000 hagat pah dàng yôh, 25.000 hagat pah dàng gat; pì khòh lah yŏc mòiq phàn pôn da aniang taneh hadròih aih đòiq broq cùng hang phôq.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 “Phàn taneh ma ŏi baiq pah taneh hadròih wa taneh đòiq broq phôq aih jah bùa. Mamroih tiaq 'nah ta pah mat mahì loh 25.000 hagat pah dàng yôh wa 'nah ta pah mat mahì mùt 25.000 hagat.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 'Màng aih phàn taneh da bùa ŏi ta'ne acang Juđa wa acang Bên-ja-min, mahaq phàn taneh ma ŏi hlài aih da mangai Lêwi wa taneh da phôq.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 “Phàn 'bài hadròng hadrech ma ŏi i: enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt aih taneh am ca Bên-ja-min;
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 “Kenh acang Bên-ja-min, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Si-mê-ôn;
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 “Kenh acang Si-mê-ôn, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca I-sa-ca;
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 “Kenh acang I-sa-ca, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Xe-bu-lun;
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 “Kenh acang Xe-bu-lun, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Gat;
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 “Wa kenh acang Gat, ngìa pah mat 'ma ca mahì loh, acang phai i enh Tama trùh diac cròng Mê-ri-ba, ŏi Cađê, trùh thòng Aicàp, trùh diac raxìq càn.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 “Aih taneh ma pì ep pàih panàih axong ca hadròng hadrech Is-ra-ên broq xôxech; wa aih taneh da wì haq, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 “Cô 'bài trong loh enh phôq: pah 'ngeo ca mat mahì loh, wêh jah 4.500 hagat,
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 'bài 'mang phôq jah hiniq tiaq hiniq da 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên. pah 'ngeo ca mat mahì loh piq toq 'mang: 'mang Rubên, 'mang Juđa, 'mang Lêwi.
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 “Pah mat mahì loh i piq toq 'mang 4.500 hagat, aih: 'mang Jôsep, 'mang Bên-ja-min, 'mang Đan.
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 “Pah 'ma ca mat mahì loh, wêh jah i piq toq 'mang 4.500 hagat, 'mang Si-mê-ôn, 'mang I-sa-ca, 'mang Xe-bu-lun.
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 “Pah mat mahì mùt, i piq toq 'mang 4.500 hagat: 'mang Gat, 'mang Ase, 'mang Nep-ta-li.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 “Tình tap dudan ca phôq jah 18.000 hagat; pàng cô ta èh hiniq phôq cô:
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.