Ezequiel 48
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 “Cô 'bài hiniq 'bài hadròng hadrech: Phàn taneh baxèm enh bôi pah 'ngeo ca mat mahì loh wa lam enh Hêtlôn trùh trong mùt Hamat wa Hat-sa-ê-nan, nòi acang Đamat pah 'ngeo ca mat mahì loh trùh Hamat, acang enh mat mahì loh trùh mat mahì mùt, aih phàn taneh da Đan.
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 “Kenh acang Đan, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ase.
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 “Kenh acang Ase, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Nep-ta-li.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 “Kenh acang Nep-ta-li, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ma-na-se.
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 “Kenh acang Ma-na-se, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Ep-ra-im.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 “Kenh acang Ep-ra-im, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Rubên,
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 “Kenh acang da Rubên, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh da Juđa.
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 “Kenh acang da Juđa, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih phàn taneh ma pì ràih 'noh crài; phàn aih 25.000 hagat pah dàng gat, wa pah dàng yôh enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt toq mòiq phàn da 'bài phàn. Nòi hadròih Au jah ŏi ta'ne phàn aih.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 “Phàn taneh ma pì dèch am ca Chuaq jah 25.000 hagat pah dàng yôh wa 1.000 hagat pah dàng gat.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Phàn taneh hadròih aih jah đòiq ca 'bài pajàu; jah 25.000 hagat ngìa ta pah 'ngeo ca mat mahì loh, 10.000 hagat dàng gat ngìa pah mat mahì mùt, ngìa pah ma ca mat mahì loh 10.000 hagat dàng gat, ngìa pah ma ca mat mahì loh 25.000 pah dàng yôh; nòi hadròih da Chuaq jah ŏi ta'ne nòi aih.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 Phàn taneh aih khoi ràih loh hadròih đòiq am ca 'bài pajàu, aih am ca 'bài con calô da Xađoc, wì haq 'bài mangai broq bìac ta nòi hadròih Au, ùh broq lìq làn jò con caiq Is-ra-ên wa mangai Lêwi broq lìq làn.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 Wì haq jah i mòiq phàn khoi padon đòiq lah yŏc enh nòi taneh hadròih, aih phàn ma yi hadròih, ŏi ti acang mangai Lêwi;
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 “Taiq mangai Lêwi jah taneh mamroih tiaq acang da 'bài pajàu, 25.000 hagat pah dàng yôh wa 10.000 hagat pah dàng gat; aih 25.000 hagat pah dàng yôh wa 10.000 hagat pah dàng gat.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Phàn taneh aih wì haq ùh jah tech, ùh jah halìh, ùh jah am ca cabô, ma jah 'màng aih, aih taneh khoi ràih 'noh crài dèch am ca Chuaq.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 “Phàn taneh ma ŏi hlài dàng gat 5.000 hagat, 25.000 hagat pah dàng yôh, aih taneh đòiq broq bìac ta phôq, đòiq broq hnem ŏi wa đòiq nòi đùng nhat; phôq jah ŏi ta'ne.
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 Cô maneh haq: Pah 'ngeo ca mat mahì loh 4.500 hagat, pah 'ma ca mat mahì loh 4.500 hagat, pah mat mahì loh 4.500 hagat, pah mat mahì mùt 4.500 hagat.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Hagan đùng taneh da phôq ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh jah i 250 hagat, pah 'ma ca mat mahì loh 250 hagat, pah mat mahì loh 250 hagat, pah mat mahì mùt 250 hagat.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Phàn aniang taneh ma ŏi i, mamroih tiaq aniang taneh hadròih, pah dàng yôh aih 10.000 hagat pah mat mahì loh wa 10.000 hagat pah mat mahì mùt, aih pah dàng yôh da taneh aih, dahwèq enh taneh cô đòiq broq dahwèq caq ca 'bài mangai ma broq bìac ta phôq.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 'Bài mangai broq bìac ta phôq, dìq dŏng ŏi pah hadròng hadrech Is-ra-ên, jah abèq taneh aih.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Tình dìq dŏng da aniang ma lah yŏc aih 25.000 hagat pah dàng yôh, 25.000 hagat pah dàng gat; pì khòh lah yŏc mòiq phàn pôn da aniang taneh hadròih aih đòiq broq cùng hang phôq.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 “Phàn taneh ma ŏi baiq pah taneh hadròih wa taneh đòiq broq phôq aih jah bùa. Mamroih tiaq 'nah ta pah mat mahì loh 25.000 hagat pah dàng yôh wa 'nah ta pah mat mahì mùt 25.000 hagat.
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 'Màng aih phàn taneh da bùa ŏi ta'ne acang Juđa wa acang Bên-ja-min, mahaq phàn taneh ma ŏi hlài aih da mangai Lêwi wa taneh da phôq.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 “Phàn 'bài hadròng hadrech ma ŏi i: enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt aih taneh am ca Bên-ja-min;
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 “Kenh acang Bên-ja-min, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Si-mê-ôn;
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 “Kenh acang Si-mê-ôn, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca I-sa-ca;
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 “Kenh acang I-sa-ca, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Xe-bu-lun;
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 “Kenh acang Xe-bu-lun, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, aih taneh am ca Gat;
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 “Wa kenh acang Gat, ngìa pah mat 'ma ca mahì loh, acang phai i enh Tama trùh diac cròng Mê-ri-ba, ŏi Cađê, trùh thòng Aicàp, trùh diac raxìq càn.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 “Aih taneh ma pì ep pàih panàih axong ca hadròng hadrech Is-ra-ên broq xôxech; wa aih taneh da wì haq, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 “Cô 'bài trong loh enh phôq: pah 'ngeo ca mat mahì loh, wêh jah 4.500 hagat,
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 'bài 'mang phôq jah hiniq tiaq hiniq da 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên. pah 'ngeo ca mat mahì loh piq toq 'mang: 'mang Rubên, 'mang Juđa, 'mang Lêwi.
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 “Pah mat mahì loh i piq toq 'mang 4.500 hagat, aih: 'mang Jôsep, 'mang Bên-ja-min, 'mang Đan.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 “Pah 'ma ca mat mahì loh, wêh jah i piq toq 'mang 4.500 hagat, 'mang Si-mê-ôn, 'mang I-sa-ca, 'mang Xe-bu-lun.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 “Pah mat mahì mùt, i piq toq 'mang 4.500 hagat: 'mang Gat, 'mang Ase, 'mang Nep-ta-li.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 “Tình tap dudan ca phôq jah 18.000 hagat; pàng cô ta èh hiniq phôq cô:
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.