Ezequiel 47
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Atìq ca aih, mangai aih 'ràng au trùh jang 'mang hnem cùh waiq; 'Màng aih cô! Au hnoq i diac loh enh 'neq ca radua 'mang, tangìa pah mat mahì loh; taiq ngìa hnem tangìa pah mat mahì loh; wa 'bài diac aih loh enh 'neq pah 'ma hnem, pah 'ma ca mat mahì loh ca'bŏng cùh waiq.
1 Em seguida ele me levou novamente à porta da casa, e eis que águas surgiram por debaixo da soleira da casa em direção ao leste, porque a frente da casa ficava em direção ao leste, e as águas desciam de debaixo do lado direito da casa, ao lado sul do altar.
2 Mangai aih 'ràng au loh ti 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh, wa 'nong au lam dudan ti trong enh gùng, trùh 'mang enh gùng, aih trong 'mang pah mat mahì loh; 'Màng aih cô! Au hnoq i diac loh pah 'ma.
2 Então, ele me levou para fora pelo caminho do portão em direção ao norte, e me conduziu pelo caminho de fora, até o portão exterior, pelo caminho que olha em direção ao leste; e eis que, ali corriam as águas do lado direito.
3 Mangai aih 'ràng au lam ta pah mat mahì loh, tì wê mòiq hadrang caxi, wêh jah 1.000 hagat; mangai aih 'nong au pùh cwa diac; diac bu pàng mat ca.
3 E quando o homem que tinha um cordel em sua mão saiu em direção ao leste, ele mediu mil côvados, e me levou através das águas; as águas estavam pelos tornozelos.
4 Mangai aih wêh jah 1.000, hi khoi 'nong au pùh cwa diac, diac bu trùh pàng cucràng au. Mangai aih wêh jah 1.000, hi khoi thê au pùh cwa diac, diac trùh pàng ca'nam.
4 Novamente, ele mediu mil, e levou através das águas; as águas estavam pelos joelhos. Novamente, ele mediu mil, e me trouxe através; as águas estavam pelos lombos.
5 Mangai aih wêh hòm jah 1.000 hòm; manàiq aih mòiq toq diac cròng au pi jah pùh cwa; taiq diac khoi tŏc ha'nhèq, ep glài; aih mòiq toq diac cròng ma wì pi jah pùh cwa.
5 Em seguida, ele mediu mil, e este era um rio pelo qual eu não conseguia passar, porque as águas eram profundas, águas para se nadar, um rio pelo qual não se podia passar.
6 Jò aih mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, ìh hnoq ùh?” Khoi èh mangai aih 'nong au wìh hlài nòi 'bùc diac.
6 E ele disse-me: Filho do homem, tu viste isto? Então, ele me trouxe, e me fez retornar para a margem do rio.
7 Jò khoi trùh ta aih, cô, enh pah cô wa pah tau ca 'bùc diac i bàc long.
7 Ora, quando eu havia retornado, eis que na ribanceira do rio havia muitas árvores, de um lado e do outro lado.
8 Mangai aih doi ca au: “ 'Bài diac cô hìu trùh pah mat mahì loh, loh ta nòi đùng tamang, wa hìu loh ta diac raxìq; jò khoi hìu loh ta diac raxìq, diac raxìq jah wìa diac nhim.
8 Então, ele me disse: Estas águas saem em direção a nação do leste, e desce para dentro do deserto, e vai para dentro do mar; que sendo levadas ao mar, as águas serão curadas.
9 Nòi leq diac hìu trùh, rìm ngè rìh, aih ngè rìh ta diac, dìq dŏng jah rìh hlài; wa ŏi ta aih i bàc ca; diac aih trùh diac raxìq loh diac nhim, wa nòi leq diac aih trùh èh rìm ngè jah rìh ta aih.
9 E sucederá que, cada coisa que vive, que se move, para onde quer que os rios venham, viverá; e ali haverá uma grande multidão de peixes, porque estas águas chegarão lá, porque serão curadas; e cada coisa viverá por onde este rio vier.
10 'Bài mangai ranang ca jah yòng ti kenh diac aih; enh Ên-gê-đi trùh Ên-ê-gla-im, aih nòi đòiq tang hlàm; 'bài ca ta aih i tôm taih bàc hiniq, hadai tìah ca diac raxìq càn.
10 E sucederá que os pescadores ficarão sobre ele, desde En-Gedi até En-Eglaim; eles serão um lugar para se espalhar redes; seus peixes serão de acordo com seus tipos, como os peixes do grande mar, excedendo em muitos.
11 Mahaq dìq ca nòi ròc lai ùh jah loh diac nhim; nòi aih đòiq broq boh.
11 Mas os seus lugares enlameados e os pântanos não serão curados; eles serão dados ao sal.
12 Haten ca diac aih, ti kenh pah cô wa kenh pah tau, jah hon tôm taih long i plì wìa caq, hla haq ùh hadrùih, wa plì haq ùh 'nì dìq. Rìm hì haq loh plì neo, taiq 'bài diac ma pùc haq aih loh enh nòi hadròih. Plì haq đòiq caq, hla haq đòiq broq jreo ôq.”
12 E junto ao rio, sobre a sua ribanceira, deste lado e daquele lado, crescerão todas as árvores para alimento, cuja folha não cairá, nem seu fruto será consumido; ela produzirá novos frutos de acordo com seus meses, porque suas águas saíram do santuário; e o seu fruto será para alimento e a sua folha por remédio.
13 Chuaq Boc Plình doi: “Cô acang da taneh ma pì jah axong am ca 12 hadròng hadrech Is-ra-ên broq xôxech. Jôsep jah i baiq phàn.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Esta será a fronteira, pela qual herdareis a terra de acordo com as doze tribos de Israel; José terá duas porções.
14 Pì jah yŏc, èh axong ca dabau broq xôxech; taiq Au khoi hùaq am gùng cô ca boc yaq pì, èh pì jah yŏc taneh aih broq xôxech.
14 E vós a herdareis, tanto um como o outro; em relação à qual eu levantei a minha mão, para dá-la a vossos pais; e esta terra cairá a vós por herança.
15 “Cô acang da taneh:
15 E esta será a fronteira da terra em direção ao lado do norte, desde o grande mar, o caminho de Hetlom, como os homens vão a Zedade;
16 Hamat, Bêrôt wa Sip-ra-im, ta'ne acang Đamat wa acang Hamat, Hat-se-hat-thi-côn ta acang Hauran.
16 Hamate, Berota, Sibraim, que está entre a fronteira de Damasco e a fronteira de Hamate; Hazer-Haticom, que está junto à costa de Haurã.
17 'Màng aih Acang aih enh diac raxìq Hat-sa-ê-nan, trùh acang Đamat pah 'ngeo ca mat mahì loh, wa trùh acang Hamat pah 'ngeo ca mat mahì loh.
17 E a fronteira desde o mar será Hazar-Enom, a fronteira de Damasco, e o norte em direção ao norte, e a fronteira de Hamate. E este é o lado do norte.
18 Pah mat mahì loh, enh Hauran, Đamat, Ga-la-at wa taneh Is-ra-ên, roc tiaq diac Jôđan, trùh Tama, aih acang pah mat mahì loh.
18 E o lado leste medireis desde Haurã, e Damasco, e Gileade, e desde a terra de Israel junto ao Jordão; desde a fronteira até ao mar do leste. E este é o lado leste.
19 Pah 'ma ca mat mahì loh yŏc enh Tama lam trùh diac cròng Mê-ri-ba, ta Cađê trùh thòng Aicàp, trùh diac raxìq; aih pah 'ma ca mat mahì loh.
19 E o lado sul em direção ao sul, desde Tamar até as águas da contenda em Cades, o rio para o grande mar. E este é o lado sul em direção ao sul.
20 Pah mat mahì mùt jap diac raxìq, enh acang pah 'ma ca mat mahì loh trùh trong mùt Hamat; aih pah mat mahì mùt.
20 E o lado leste também será o grande mar, desde a fronteira até que um homem venha defronte a Hamate. Este é o lado oeste.
21 “Pì khòh lah axong taneh cô am ca dabau, tiaq hadròng hadrech Is-ra-ên;
21 Assim, dividireis esta terra sobre vós, de acordo com as tribos de Israel.
22 Pì khòh pàih panàih èh lah axong am ca pì wa am ca 'bài mangai Diac 'noiq ma ŏi ta pì wa xa-ông con ta pì. Pì ngan wì haq tìah ca mangai mòiq tamoi ŏi ta'ne con caiq Is-ra-ên. Wì haq hadai jah cùng hang ti pì ŏi ta hadròng hadrech Is-ra-ên.
22 E sucederá que a dividireis por lote por herança a vós, e aos estrangeiros que permanecem temporariamente entre vós, que gerarão filhos entre vós; e eles serão para vós como os nascidos na terra entre os filhos de Israel; eles terão a herança convosco entre as tribos de Israel.
23 Mangai Diac 'noiq ŏi ta hadròng hadrech leq, èh pì jah yŏc cùng hang ta aih am ca wì haq.” Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
23 E sucederá que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.