Ezequiel 45
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 “ ‘Jò pì pàih panàih axong gùng broq xôxech, pì yŏc mòiq phàn taneh aih dèch am ca Chuaq beq, phàn aih hadròih. Taneh aih dàng yôh 25.000 hagat, wa dàng gat 20.000 hagat; acang haq trùh pàng leq dìq loh hadròih dŏng.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 Ta phàn taneh aih, pì khòh yŏc mòiq aniang taneh yôh đêq da-adàng dàng yôh 500, dàng gat 500 hagat, đòiq broq nòi hadròih; dudan ca aniang taneh aih i mòiq dawiac taneh ŏi dech jah 50 hagat.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 Ta nòi taneh hadròih aih, pì khòh đòiq crài mòiq nòi taneh dàng yôh 25.000 hagat wa dàng gat 1.000 hagat, đòiq broq nòi hadròih, nòi dìq jaq hadròih ta aih.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 Aih phàn hadròih da taneh aih; đòiq am ca 'bài pajàu, wì mangai patìh bìac nòi hadròih, thia haten ca Chuaq đòiq patìh bìac. Aih nòi đòiq broq hnem ca wì haq, wa mòiq nòi hadròih am ca nòi hadròih.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 Mòiq phàn taneh ma 'noiq hòm dàng yôh 25.000 hagat, dàng gat 1.000 hagat, đòiq am ca 'bài mangai Lêwi. 'Bài mangai cô patìh bìac ta hnem cùh waiq.
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 “ ‘Mòiq hatìa ca taneh hadròih, pì khòh yŏc 5.000 hagat dàng gat, 25.000 hagat dàng yôh; roc tiaq taneh hadròih khoi yŏc adroi; aih jah am dìq ca mangai Is-ra-ên.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 “ ‘Con bùa jah phàn taneh pajaq tiaq mòiq phàn taneh hadròih, mòiq phàn taneh broq phôq. Taneh aih ngìa mùt jap trùh acang da taneh diac, ngìa pah mat mahì loh jap trùh acang da taneh diac pah dàng yôh enh acang taneh diac pah mat mahì loh trùh acang taneh diac pah mat mahì mùt da-adàng ca enh calùh tamoi cô trùh calùh tamoi tau.
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 Aih phàn taneh da bùa, xôxech da mangai ta Is-ra-ên; 'Bài bùa Au pi hìaq padit padiang jàn Au hòm, mahaq axong phàn taneh ma ŏi i aih am ca 'bài 'bôq hnem Is-ra-ên.
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô 'bài bùa Is-ra-ên, 'màng aih khoi tàu ca pì! Khòh cađac bìac blàq blènh padit padiang; broq bìac ta-atoq beq; dŏih jàn Au claih khoi ca bìac padit padiang da pì beq, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 Pì phai càng xam kìq ma troq, wêh xam êpha ma troq, doi chê tŏng ma troq beq.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 Êpha wa doi chê tŏng phai ta-atoq ca dabau; doi chê tŏng jah mòiq phàn mòiq jàt hôme; wa êpha hadai tŏng jah mòiq phàn mòiq jàt hôme; wêh tŏng da haq jah tiaq pajaq hôme.
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 Baiq jàt siêclò, tam 20 siêclò, tam 15 siêclò, aih mòiq min.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 “ ‘Cô phàn dahwèq dèch am ma pì ep dèch am: mòiq hôme 'mau mì yŏc mòiq phàn tadràu êpha, mòiq hôme 'mau mat yŏc mòiq phàn tadràu êpha;
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 ta 100 lìt dàu, khòh yŏc mòiq lìt.
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 Enh lù 200 toq trìu, èh yŏc mòiq toq trìu da Is-ra-ên đòiq broq ngè tadreo xam 'mau mì, broq ngè tadreo bùh, broq ngè tadreo catèm, rŏt hlài enh tôiq lôi ca jàn, Chuaq doi 'màng aih.
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 Dìq dŏng jàn ta gùng aih ep yŏc adroi dahwèq dèch am aih loh dèch am ca bùa ta Is-ra-ên.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 Mahaq bùa khòh wèq èh padon đòiq 'bài ngè tadreo bùh, ngè xam 'mau mì, wa broq ngè tadreo xam dahwèq ôq, hì khê neo, hì Sabat, wa rìm hì lè da hnem Is-ra-ên; bùa phai dèch am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ngè tadreo xam dahwèq ôq, ngè tadreo bùh, ngè tadreo catèm, đòiq broq bìac rŏt hlài enh tôiq lôi am ca Is-ra-ên.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 “ ‘Chuaq Boc Plình doi: Hì mòiq khê mòiq, ìh khòh yŏc mòiq toq 'bo hadròng ùh clep ùh clŏc, broq hreo nòi hadròih.
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 Pajàu jah yŏc mahem ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi xùt ti 'bài jrang 'mang hnem cùh waiq, ti pôn toq mùm ca'bŏng cùh waiq, wa ta 'bài jrang da 'mang ngo da xàn hnem enh dalam.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 Hì tapèh khê aih, ìh hadai broq ca mangai leq taiq troq lò broq tôiq loq i manoh blùng; aih pì jah broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca hnem cùh waiq 'màng aih.
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 “ ‘Hì 14, khê mòiq, pì khòh wèq Lè Lam Cwa ta tapèh hì; ep caq 'benh ùh tah blo.
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 Ta hì aih, cla bùa jah broq am ca dađeh wa dìq ca jàn mòiq toq con 'bo calô hadròng broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 Trom tapèh hì da jò lè, rìm hì bùa jah padon đòiq tapèh toq 'bo calô hadròng wa tapèh toq trìu calô ùh clep ùh clŏc broq ngè tadreo bùh am ca Chuaq rìm hì hloi tapèh hì; mòiq hì mòiq toq bubi calô broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 Bùa hadai dèch am tam ta aih ngè xam 'mau mì, wa 4 lìt dàu ôliu pajùm mòiq toq 'bo calô hadròng wa mòiq toq trìu calô.
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 “ ‘Hì 15, khê tapèh ta jò lè, trùh tapèh hì, bùa hadai padon 'bài ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, ngè tadreo bùh, ngè xam 'mau mì wa dàu tìah troi adroi.
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.