Ezequiel 44

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khoi èh mangai aih 'ràng au trùh 'mang enh gùng da nòi hadròih tangìa pah mat mahì loh; 'mang xôq ŏi clenh.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Chuaq doi ca au: “ 'Mang cô phai clenh hloi, pi pèh hòm. Ùh i cabô jah mùt trong 'mang cô, ma jah 'màng aih Boc Plình da Is-ra-ên khoi mùt trong 'mang cô; taiq 'màng aih 'mang cô phai clenh hloi.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 Toq con bùa, haq jah ha'ngui ta aih đòiq caq 'benh jang ngìa Chuaq. Haq jah mùt trong hawài hnem wa hadai loh trong hawài hnem aih.”
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Khoi èh mangai aih 'ràng au trùh jang ngìa ca hnem cùh waiq trong 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh; Au hamrìh ngan, cô, 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih hnem Chuaq, èh au bla-op dađeh ti ha'neq.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Jò aih Chuaq doi ca au: “Ô con mangai, ngan ma geo oq; mat ngan wa halang don tamàng rìm bìac Au anoi ca ìh, trong bàu thê wa ranenh da hnem cùh waiq Chuaq. Rabiaq ca ngan wèq trong mùt da hnem cùh waiq wa dìq ca 'bài trong loh da nòi hadròih.
5 Então o Senhor me disse: —
6 Ìh khòh anoi ca mangai loq blàq blènh da hnem Is-ra-ên: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, rìm bìac đang ca ramòt da pì khoi tàu,
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 jò pì khoi 'ràng 'bài con caiq jàn Diac 'noiq, aih 'bài mangai ùh cat akia ta manoh ta chac xech wì haq, mùt ta nòi hadròih Au đòiq broq amùa ca hnem Au; jò pì dèch am 'benh, ramaq wa mahem ca Au; 'màng aih pì khoi broq ùh troq ca bàu wêh jao Au xam rìm bìac ramòt da pì.
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Cla pì ùh wèq bìac hadròih Au; mahaq pì khoi thê mangai 'noiq thai pì wèq dahwèq hadròih Au ta nòi hadròih Au.
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Chuaq doi 'màng cô: Ùh jah i mòiq ngai mangai Diac 'noiq leq ùh cat akia ta manoh ta chac xech jah mùt ta nòi hadròih Au; mangai Diac 'noiq khoi ŏi ta con caiq Is-ra-ên xôq ùh jah mùt ta aih.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 “ ‘Mahaq jò jàn Is-ra-ên broq ùh troq, èh 'bài mangai Lêwi khoi lam hangai ca Au, cađac Au đòiq lam patìh bìac dua 'mù wa cùh waiq 'mat, 'màng aih wì haq jah pòq dèh tôiq lôi cla.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 'Nhac ca 'màng aih, wì haq xôq jah patìh bìac ta nòi hadròih Au, broq mangai gŏc 'mang hnem cùh waiq, jah patìh bìac nòi hnem cùh waiq, wì haq jah pàc ranŏng 'bài ngè dèch am broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo 'noiq am ca mangai jàn; jah yòng jang ngìa mangai jàn đòiq patìh bìac.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Taiq wì haq khoi patìh bìac mangai jàn jang ngìa 'bài dua 'mù ma wì haq cùh waiq, wa khoi broq ca hnem Is-ra-ên broq tôiq; taiq nen aih, Au dèch tì tajraq hlài ca wì haq, 'màng aih wì haq jah pòq dèh tôiq lôi. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 Wì haq ùh jah trùh haten ca Au đòiq broq bìac da pajàu ŏi jang ngìa Au. Wì haq ùh jah trùh haten ca dahwèq hadròih da Au, loq dahwèq dìq jaq hadròih; mahaq jah pòq dèh bìac camaih wa bìac ramòt cla khoi broq.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Mahaq Au yŏc wì haq broq mangai wèq hnem cùh waiq Au, đòiq broq gêh ca rìm bìac ma nhet ca broq ta aih.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 “ ‘Phàn 'bài pajàu xinoi Lêwi, con xau da Xađoc, aih 'bài mangai ŏi wèq nòi hadròih Au jò con caiq Is-ra-ên hangai ca Au, 'bài mangai aih jah thia haten ca Au đòiq patìh bìac; jah yòng jang ngìa Au đòiq dèch am ramaq wa mahem, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 Aih 'bài mangai jah mùt nòi hadròih Au, thia haten nòi ca'bŏng đòiq patìh bìac Au, wa wèq 'bài dahwèq Au.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 “ ‘Jò wì haq mùt ti trong 'bài 'mang enh trom ca xàn, wì haq caxùnh eo bai briang; wì haq ùh caxùnh eo xam xàc trìu jò patìh bìac nòi 'bài 'mang xàn wa enh trom ca hnem cùh waiq.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Wì haq côi mù xam bai briang wa atàc cwàn apŏt xam bai briang, bai leq caxùnh loh pa-ùh èh ùh caxùnh.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Mahaq jò wì haq lam cwa nòi xàn enh gùng, aih nòi mangai jàn yòng, èh wì haq ep lêh eo yôh ma caxùnh jò patìh bìac, đòiq ta 'bài adùq hadròih, wa caxùnh eo 'noiq, đòiq ùh hìaq yŏc dèh eo broq ca mangai jàn wìa hadròih.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 “ ‘Wì haq ùh jah coih xàc gàu, mahaq ùh đòiq xàc yôh, toq pŏt xàc gàu.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Ùh pajàu leq jah ôq alac jò mùt nòi xàn enh dalam.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Wì haq ùh jah yŏc gu cadrì hadrô loq mai ŏng khoi cađac; mahaq ep yŏc gu cadrì adrùh da Is-ra-ên, loq yŏc mai hadrô da mòiq ngai pajàu.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Wì haq phai hnài jàn Au canao loq ca bìac leq hadròih bìac leq ùh hadròih; broq ca jàn Au loq ca trong leq ma amùa wa trong leq ma hadròih crài ca dabau 'màng leq.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 “ ‘Jò i bìac takìan dabau, wì haq ep hadrah, wa ep hadrah tiaq bìac pajaq da Au; wì haq jah wèq 'bài ranenh Au wa trong ranenh Au ta rìm jò lè da Au ta 'bài hì Sabat Au jah wìa hadròih.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 “ ‘Ùh jah i mòiq ngai leq ta wì haq jah trùh haten ca chac mangai cachìt, èh loq 'bìq amùa; mahaq tàng mangai cachìt, aih baq loq miq, con calô loq con cadrì, oh daq calô loq oh daq cadrì 'nhòq i ŏng, èh pajàu jah broq dađeh 'bìq amùa.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Atìq ca jò jah broq hreo, pajàu ep gòm trùh tapèh hì hòm.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 Ta hì ma pajàu aih mùt nòi hadròih ta xàn enh dalam đòiq patìh bìac ta aih, haq ep dèch am lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh;” Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 “ ‘Phàn xôxech đòiq am ca wì haq, èh Au cô raq xôxech da wì haq. Pì paq am ca wì haq xôxech leq ta Is-ra-ên; Au raq xôxech wì haq.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 Wì haq jah ban dađeh xam 'bài ngè tadreo xam 'mau mì, ngè tadreo taiq khoi broq tôiq, wa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi; dahwèq leq ma jàn Is-ra-ên khoi dèch am aih dìq jah wì haq.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 'Bài riang plì gàu mùa da rìm ngè ma tamìt ta taneh, wa dìq dŏng ngè bìac ma pì dèch am, dìq jah pajàu. Pì hadai jah am dèh dàc khoi wàt gàu mùa ca 'bài pajàu, đòiq xôq ramŏt jah mùt ta hnem pì.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 'Bài pajàu ùh khòh caq jam leq ma cachìt đeh, loq khoi 'bìq ngè rôm hich, chìm loq ngè aban hadai.
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.