Ezequiel 44

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khoi èh mangai aih 'ràng au trùh 'mang enh gùng da nòi hadròih tangìa pah mat mahì loh; 'mang xôq ŏi clenh.
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 Chuaq doi ca au: “ 'Mang cô phai clenh hloi, pi pèh hòm. Ùh i cabô jah mùt trong 'mang cô, ma jah 'màng aih Boc Plình da Is-ra-ên khoi mùt trong 'mang cô; taiq 'màng aih 'mang cô phai clenh hloi.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Toq con bùa, haq jah ha'ngui ta aih đòiq caq 'benh jang ngìa Chuaq. Haq jah mùt trong hawài hnem wa hadai loh trong hawài hnem aih.”
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Khoi èh mangai aih 'ràng au trùh jang ngìa ca hnem cùh waiq trong 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh; Au hamrìh ngan, cô, 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih hnem Chuaq, èh au bla-op dađeh ti ha'neq.
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 Jò aih Chuaq doi ca au: “Ô con mangai, ngan ma geo oq; mat ngan wa halang don tamàng rìm bìac Au anoi ca ìh, trong bàu thê wa ranenh da hnem cùh waiq Chuaq. Rabiaq ca ngan wèq trong mùt da hnem cùh waiq wa dìq ca 'bài trong loh da nòi hadròih.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 Ìh khòh anoi ca mangai loq blàq blènh da hnem Is-ra-ên: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, rìm bìac đang ca ramòt da pì khoi tàu,
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 jò pì khoi 'ràng 'bài con caiq jàn Diac 'noiq, aih 'bài mangai ùh cat akia ta manoh ta chac xech wì haq, mùt ta nòi hadròih Au đòiq broq amùa ca hnem Au; jò pì dèch am 'benh, ramaq wa mahem ca Au; 'màng aih pì khoi broq ùh troq ca bàu wêh jao Au xam rìm bìac ramòt da pì.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 Cla pì ùh wèq bìac hadròih Au; mahaq pì khoi thê mangai 'noiq thai pì wèq dahwèq hadròih Au ta nòi hadròih Au.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 Chuaq doi 'màng cô: Ùh jah i mòiq ngai mangai Diac 'noiq leq ùh cat akia ta manoh ta chac xech jah mùt ta nòi hadròih Au; mangai Diac 'noiq khoi ŏi ta con caiq Is-ra-ên xôq ùh jah mùt ta aih.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 “ ‘Mahaq jò jàn Is-ra-ên broq ùh troq, èh 'bài mangai Lêwi khoi lam hangai ca Au, cađac Au đòiq lam patìh bìac dua 'mù wa cùh waiq 'mat, 'màng aih wì haq jah pòq dèh tôiq lôi cla.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 'Nhac ca 'màng aih, wì haq xôq jah patìh bìac ta nòi hadròih Au, broq mangai gŏc 'mang hnem cùh waiq, jah patìh bìac nòi hnem cùh waiq, wì haq jah pàc ranŏng 'bài ngè dèch am broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo 'noiq am ca mangai jàn; jah yòng jang ngìa mangai jàn đòiq patìh bìac.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 Taiq wì haq khoi patìh bìac mangai jàn jang ngìa 'bài dua 'mù ma wì haq cùh waiq, wa khoi broq ca hnem Is-ra-ên broq tôiq; taiq nen aih, Au dèch tì tajraq hlài ca wì haq, 'màng aih wì haq jah pòq dèh tôiq lôi. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 Wì haq ùh jah trùh haten ca Au đòiq broq bìac da pajàu ŏi jang ngìa Au. Wì haq ùh jah trùh haten ca dahwèq hadròih da Au, loq dahwèq dìq jaq hadròih; mahaq jah pòq dèh bìac camaih wa bìac ramòt cla khoi broq.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 Mahaq Au yŏc wì haq broq mangai wèq hnem cùh waiq Au, đòiq broq gêh ca rìm bìac ma nhet ca broq ta aih.
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 “ ‘Phàn 'bài pajàu xinoi Lêwi, con xau da Xađoc, aih 'bài mangai ŏi wèq nòi hadròih Au jò con caiq Is-ra-ên hangai ca Au, 'bài mangai aih jah thia haten ca Au đòiq patìh bìac; jah yòng jang ngìa Au đòiq dèch am ramaq wa mahem, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Aih 'bài mangai jah mùt nòi hadròih Au, thia haten nòi ca'bŏng đòiq patìh bìac Au, wa wèq 'bài dahwèq Au.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 “ ‘Jò wì haq mùt ti trong 'bài 'mang enh trom ca xàn, wì haq caxùnh eo bai briang; wì haq ùh caxùnh eo xam xàc trìu jò patìh bìac nòi 'bài 'mang xàn wa enh trom ca hnem cùh waiq.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Wì haq côi mù xam bai briang wa atàc cwàn apŏt xam bai briang, bai leq caxùnh loh pa-ùh èh ùh caxùnh.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Mahaq jò wì haq lam cwa nòi xàn enh gùng, aih nòi mangai jàn yòng, èh wì haq ep lêh eo yôh ma caxùnh jò patìh bìac, đòiq ta 'bài adùq hadròih, wa caxùnh eo 'noiq, đòiq ùh hìaq yŏc dèh eo broq ca mangai jàn wìa hadròih.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 “ ‘Wì haq ùh jah coih xàc gàu, mahaq ùh đòiq xàc yôh, toq pŏt xàc gàu.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 Ùh pajàu leq jah ôq alac jò mùt nòi xàn enh dalam.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 Wì haq ùh jah yŏc gu cadrì hadrô loq mai ŏng khoi cađac; mahaq ep yŏc gu cadrì adrùh da Is-ra-ên, loq yŏc mai hadrô da mòiq ngai pajàu.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 Wì haq phai hnài jàn Au canao loq ca bìac leq hadròih bìac leq ùh hadròih; broq ca jàn Au loq ca trong leq ma amùa wa trong leq ma hadròih crài ca dabau 'màng leq.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 “ ‘Jò i bìac takìan dabau, wì haq ep hadrah, wa ep hadrah tiaq bìac pajaq da Au; wì haq jah wèq 'bài ranenh Au wa trong ranenh Au ta rìm jò lè da Au ta 'bài hì Sabat Au jah wìa hadròih.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 “ ‘Ùh jah i mòiq ngai leq ta wì haq jah trùh haten ca chac mangai cachìt, èh loq 'bìq amùa; mahaq tàng mangai cachìt, aih baq loq miq, con calô loq con cadrì, oh daq calô loq oh daq cadrì 'nhòq i ŏng, èh pajàu jah broq dađeh 'bìq amùa.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Atìq ca jò jah broq hreo, pajàu ep gòm trùh tapèh hì hòm.
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Ta hì ma pajàu aih mùt nòi hadròih ta xàn enh dalam đòiq patìh bìac ta aih, haq ep dèch am lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh;” Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 “ ‘Phàn xôxech đòiq am ca wì haq, èh Au cô raq xôxech da wì haq. Pì paq am ca wì haq xôxech leq ta Is-ra-ên; Au raq xôxech wì haq.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Wì haq jah ban dađeh xam 'bài ngè tadreo xam 'mau mì, ngè tadreo taiq khoi broq tôiq, wa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi; dahwèq leq ma jàn Is-ra-ên khoi dèch am aih dìq jah wì haq.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 'Bài riang plì gàu mùa da rìm ngè ma tamìt ta taneh, wa dìq dŏng ngè bìac ma pì dèch am, dìq jah pajàu. Pì hadai jah am dèh dàc khoi wàt gàu mùa ca 'bài pajàu, đòiq xôq ramŏt jah mùt ta hnem pì.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 'Bài pajàu ùh khòh caq jam leq ma cachìt đeh, loq khoi 'bìq ngè rôm hich, chìm loq ngè aban hadai.
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.