Ezequiel 44

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khoi èh mangai aih 'ràng au trùh 'mang enh gùng da nòi hadròih tangìa pah mat mahì loh; 'mang xôq ŏi clenh.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Chuaq doi ca au: “ 'Mang cô phai clenh hloi, pi pèh hòm. Ùh i cabô jah mùt trong 'mang cô, ma jah 'màng aih Boc Plình da Is-ra-ên khoi mùt trong 'mang cô; taiq 'màng aih 'mang cô phai clenh hloi.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
3 Toq con bùa, haq jah ha'ngui ta aih đòiq caq 'benh jang ngìa Chuaq. Haq jah mùt trong hawài hnem wa hadai loh trong hawài hnem aih.”
3 Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 Khoi èh mangai aih 'ràng au trùh jang ngìa ca hnem cùh waiq trong 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh; Au hamrìh ngan, cô, 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih hnem Chuaq, èh au bla-op dađeh ti ha'neq.
4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; então caí sobre o meu rosto.
5 Jò aih Chuaq doi ca au: “Ô con mangai, ngan ma geo oq; mat ngan wa halang don tamàng rìm bìac Au anoi ca ìh, trong bàu thê wa ranenh da hnem cùh waiq Chuaq. Rabiaq ca ngan wèq trong mùt da hnem cùh waiq wa dìq ca 'bài trong loh da nòi hadròih.
5 E disse-me o Senhor: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 Ìh khòh anoi ca mangai loq blàq blènh da hnem Is-ra-ên: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, rìm bìac đang ca ramòt da pì khoi tàu,
6 E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 jò pì khoi 'ràng 'bài con caiq jàn Diac 'noiq, aih 'bài mangai ùh cat akia ta manoh ta chac xech wì haq, mùt ta nòi hadròih Au đòiq broq amùa ca hnem Au; jò pì dèch am 'benh, ramaq wa mahem ca Au; 'màng aih pì khoi broq ùh troq ca bàu wêh jao Au xam rìm bìac ramòt da pì.
7 Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
8 Cla pì ùh wèq bìac hadròih Au; mahaq pì khoi thê mangai 'noiq thai pì wèq dahwèq hadròih Au ta nòi hadròih Au.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Chuaq doi 'màng cô: Ùh jah i mòiq ngai mangai Diac 'noiq leq ùh cat akia ta manoh ta chac xech jah mùt ta nòi hadròih Au; mangai Diac 'noiq khoi ŏi ta con caiq Is-ra-ên xôq ùh jah mùt ta aih.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 “ ‘Mahaq jò jàn Is-ra-ên broq ùh troq, èh 'bài mangai Lêwi khoi lam hangai ca Au, cađac Au đòiq lam patìh bìac dua 'mù wa cùh waiq 'mat, 'màng aih wì haq jah pòq dèh tôiq lôi cla.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
11 'Nhac ca 'màng aih, wì haq xôq jah patìh bìac ta nòi hadròih Au, broq mangai gŏc 'mang hnem cùh waiq, jah patìh bìac nòi hnem cùh waiq, wì haq jah pàc ranŏng 'bài ngè dèch am broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo 'noiq am ca mangai jàn; jah yòng jang ngìa mangai jàn đòiq patìh bìac.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
12 Taiq wì haq khoi patìh bìac mangai jàn jang ngìa 'bài dua 'mù ma wì haq cùh waiq, wa khoi broq ca hnem Is-ra-ên broq tôiq; taiq nen aih, Au dèch tì tajraq hlài ca wì haq, 'màng aih wì haq jah pòq dèh tôiq lôi. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
13 Wì haq ùh jah trùh haten ca Au đòiq broq bìac da pajàu ŏi jang ngìa Au. Wì haq ùh jah trùh haten ca dahwèq hadròih da Au, loq dahwèq dìq jaq hadròih; mahaq jah pòq dèh bìac camaih wa bìac ramòt cla khoi broq.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Mahaq Au yŏc wì haq broq mangai wèq hnem cùh waiq Au, đòiq broq gêh ca rìm bìac ma nhet ca broq ta aih.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
15 “ ‘Phàn 'bài pajàu xinoi Lêwi, con xau da Xađoc, aih 'bài mangai ŏi wèq nòi hadròih Au jò con caiq Is-ra-ên hangai ca Au, 'bài mangai aih jah thia haten ca Au đòiq patìh bìac; jah yòng jang ngìa Au đòiq dèch am ramaq wa mahem, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
16 Aih 'bài mangai jah mùt nòi hadròih Au, thia haten nòi ca'bŏng đòiq patìh bìac Au, wa wèq 'bài dahwèq Au.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
17 “ ‘Jò wì haq mùt ti trong 'bài 'mang enh trom ca xàn, wì haq caxùnh eo bai briang; wì haq ùh caxùnh eo xam xàc trìu jò patìh bìac nòi 'bài 'mang xàn wa enh trom ca hnem cùh waiq.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
18 Wì haq côi mù xam bai briang wa atàc cwàn apŏt xam bai briang, bai leq caxùnh loh pa-ùh èh ùh caxùnh.
18 Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 Mahaq jò wì haq lam cwa nòi xàn enh gùng, aih nòi mangai jàn yòng, èh wì haq ep lêh eo yôh ma caxùnh jò patìh bìac, đòiq ta 'bài adùq hadròih, wa caxùnh eo 'noiq, đòiq ùh hìaq yŏc dèh eo broq ca mangai jàn wìa hadròih.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 “ ‘Wì haq ùh jah coih xàc gàu, mahaq ùh đòiq xàc yôh, toq pŏt xàc gàu.
20 E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
21 Ùh pajàu leq jah ôq alac jò mùt nòi xàn enh dalam.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Wì haq ùh jah yŏc gu cadrì hadrô loq mai ŏng khoi cađac; mahaq ep yŏc gu cadrì adrùh da Is-ra-ên, loq yŏc mai hadrô da mòiq ngai pajàu.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 Wì haq phai hnài jàn Au canao loq ca bìac leq hadròih bìac leq ùh hadròih; broq ca jàn Au loq ca trong leq ma amùa wa trong leq ma hadròih crài ca dabau 'màng leq.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 “ ‘Jò i bìac takìan dabau, wì haq ep hadrah, wa ep hadrah tiaq bìac pajaq da Au; wì haq jah wèq 'bài ranenh Au wa trong ranenh Au ta rìm jò lè da Au ta 'bài hì Sabat Au jah wìa hadròih.
24 E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos as julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos guardarão em todas as minhas solenidades, e santificarão os meus sábados.
25 “ ‘Ùh jah i mòiq ngai leq ta wì haq jah trùh haten ca chac mangai cachìt, èh loq 'bìq amùa; mahaq tàng mangai cachìt, aih baq loq miq, con calô loq con cadrì, oh daq calô loq oh daq cadrì 'nhòq i ŏng, èh pajàu jah broq dađeh 'bìq amùa.
25 E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Atìq ca jò jah broq hreo, pajàu ep gòm trùh tapèh hì hòm.
26 E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Ta hì ma pajàu aih mùt nòi hadròih ta xàn enh dalam đòiq patìh bìac ta aih, haq ep dèch am lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca dađeh;” Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 “ ‘Phàn xôxech đòiq am ca wì haq, èh Au cô raq xôxech da wì haq. Pì paq am ca wì haq xôxech leq ta Is-ra-ên; Au raq xôxech wì haq.
28 Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Wì haq jah ban dađeh xam 'bài ngè tadreo xam 'mau mì, ngè tadreo taiq khoi broq tôiq, wa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi; dahwèq leq ma jàn Is-ra-ên khoi dèch am aih dìq jah wì haq.
29 Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
30 'Bài riang plì gàu mùa da rìm ngè ma tamìt ta taneh, wa dìq dŏng ngè bìac ma pì dèch am, dìq jah pajàu. Pì hadai jah am dèh dàc khoi wàt gàu mùa ca 'bài pajàu, đòiq xôq ramŏt jah mùt ta hnem pì.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 'Bài pajàu ùh khòh caq jam leq ma cachìt đeh, loq khoi 'bìq ngè rôm hich, chìm loq ngè aban hadai.
31 Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.