Ezequiel 43

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi khoi mangai aih 'nong au mùt trong hawài 'mang, aih hawài 'mang pah mat mahì loh.
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 Au hnoq 'ngah 'ngai Boc Plình da Is-ra-ên trùh enh pah mat mahì loh. Bàu Haq tìah ca atêh diac càn, taneh 'ngah tiaq can 'ngah 'ngai Haq.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Bìac ngan hnoq ma au hnoq jò aih tìah ca bìac mahno ma khoi mahno loh ca au jò Haq lam trùh jêh đac phôq cô. Aih 'bài mahno ma au hnoq ti kenh diac Kêba, au cùp hadrò ta 'neq.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Can 'ngah 'ngai da Chuaq mùt ta hnem cùh waiq ti 'mang pah mat mahì loh.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Yiang Hadròih dèch atŏc au 'ràng au mùt ta nòi xàn enh trom, cô, can 'ngah 'ngai da Chuaq ŏi bình ta hnem cùh waiq.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Au tàng i cabô capoch ca au enh trom hnem, wa i mòiq ngai yòng haten jang au.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, cô nòi đòiq gèq bùa Au, aih nòi đòiq Au roh jènh; jang cô Au jah hloi hloi ŏi ta'ne con caiq Is-ra-ên. Pàng cô ta èh, hnem Is-ra-ên xam bùa wa jàn pi broq amùa ca hiniq hadròih Au, ta bìac tango anang da wì haq, wa ta 'bài chac hanang da 'bài bùa wì haq ŏi 'bài nòi ha'nhèq;
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Jò wì haq khoi 'nac đòiq radua 'mang wì haq haten ca radua 'mang Au wa 'nac jrang 'mang da wì haq haten ca jrang Au, trùh 'mòi ta'ne Au wa wì haq cadan mòiq toq panàt raq, èh wì haq khoi broq amùa ca hiniq hadròih Au. Taiq bìac broq ramòt da wì haq, xam can nòih Au jêh đac wì haq.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Manàiq wì haq ep cađac dèh bìac tango anang wa 'bài hanang da bùa wì haq hangai ca Au, èh Au ŏi ta'ne wì haq hloi hloi.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 “Ô con mangai, khòh anoi patô ca jàn Is-ra-ên loq ca hnem cùh waiq 'màng leq, đòiq wì haq wêh tiaq dua hnem cô đòiq wì haq camaih dèh ca tôiq lôi.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Jò wì haq khoi camaih dèh ca rìm bìac wì haq khoi broq, ìh khòh hnhè 'noh 'mù hnem cô ca wì haq, aih 'mù hnem đòiq broq trong 'mang loh, trong 'mang mùt, dìq dŏng 'bài dua đòiq broq tiaq dìq dŏng 'bài bàu thê wa dìq dŏng ranenh haq. Achìh 'noh paro am rìm bìac aih ŏi jang ngìa wì haq beq, đòiq wì haq jah wèq yŏc 'mù wa ranenh wa broq tiaq.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 “Cô ranenh da hnem cùh waiq: tap dudan ca nòi ma broq hnem cùh waiq ŏi ta bôi wang, aih nòi phai dìq jaq hadròih. Aih mòiq ranenh da hnem cùh waiq 'màng aih.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 “Cô maneh da ca'bŏng cùh waiq: dàng yôh 2 hagat hi tam 1 hada tì. Jènh đòiq 'bŏng cùh waiq ha'nhèq 2 hagat, dàng gat 2 hagat; grôi dudan ca xèm ca'bŏng dàng 1 hada; aih xèm da ca'bŏng cùh waiq.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Pàng mat xàn taneh trùh khùan 'neq, 2 hagat, dàng gat 1 hagat. Pàng khùan 'yoh trùh khùan càn 4 hagat, dàng gat 1 hagat.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Mat ca'bŏng 4 hagat ha'nhèq, wa enh mat ca'bŏng i 4 toq aki.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Mat ca'bŏng 12 hagat; dàng yôh wa dàng gat 12 hagat, yôh đêq da-adàng.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Khùan aih pôn pah dàng yôh wa dàng gat, 14 hagat; i mòiq toq grôi dudan 'ne hagat; wa mòiq toq xèm 1 hagat; 'bài calŏih haq tangìa pah mat mahì loh.”
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, Chuaq Boc Plình doi: Cô 'bài ranenh da ca'bŏng cùh waiq, hì ma broq bu gêh ca ca'bŏng, wì dèch am ngè tadreo bùh wa broq lè pùc mahem ta aih.
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Chuaq Boc Plình doi: 'Bài pajàu xinoi Lêwi, xinoi Xađoc, thia haten ca Au đòiq patìh bìac Au; ìh khòh am ca wì haq mòiq toq 'bo calô hadròng đòiq wì haq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Ìh khòh yŏc mahem haq xùt ti pôn toq aki wa pôn toq mùm khùan, wa ta grôi dudan, đòiq broq hreo ca ca'bŏng cùh waiq wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng cùh waiq.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Ìh khòh 'ràng 'bo calô dèch am broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi bùh jang nòi khoi padon đòiq broq hnem cùh waiq mahaq ŏi enh gùng ca nòi hadròih.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 “Hì baiq, ìh khòh dèch am mòiq toq con bubi calô ùh clep clŏc broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, ca'bŏng cùh waiq, jah broq hreo tìah khoi yŏc 'bo calô broq hreo 'màng aih.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Jò ìh broq khoi gêh ca bìac broq hreo, èh khòh dèch am mòiq toq 'bo calô ùh clep clŏc, wa mòiq toq trìu ùh clep clŏc, rùp yŏc ta calùh.
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 Ìh jah 'ràng baiq ngè aih haten jang ngìa Chuaq, 'bài pajàu rai boh enh 'nhèq, wa dèch am ngè tadreo bùh ca Chuaq.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 “Trom tapèh hì, mòiq hì ìh khòh padon đòiq mòiq toq bubi calô, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi; wa padon đòiq mòiq toq 'bo calô hadròng, mòiq toq trìu ùh clep clŏc, rùp yŏc ta calùh.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Trom tapèh hì, ep broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng cùh waiq, ep broq hreo, lah haq crài loh hadròih.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Atìq ca wì broq gêh 'bài hì aih, pàng hì rahem dang lam, jò 'bài pajàu dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo rŏt can catèm da pì ta ca'bŏng cùh waiq aih, èh Au nhàn, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.”
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.