Ezequiel 43

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi khoi mangai aih 'nong au mùt trong hawài 'mang, aih hawài 'mang pah mat mahì loh.
1 Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 Au hnoq 'ngah 'ngai Boc Plình da Is-ra-ên trùh enh pah mat mahì loh. Bàu Haq tìah ca atêh diac càn, taneh 'ngah tiaq can 'ngah 'ngai Haq.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Bìac ngan hnoq ma au hnoq jò aih tìah ca bìac mahno ma khoi mahno loh ca au jò Haq lam trùh jêh đac phôq cô. Aih 'bài mahno ma au hnoq ti kenh diac Kêba, au cùp hadrò ta 'neq.
3 E o aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera quando vim destruir a cidade; e eram as visões como as que tive junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 Can 'ngah 'ngai da Chuaq mùt ta hnem cùh waiq ti 'mang pah mat mahì loh.
4 E a glória do Senhor entrou na casa pelo caminho da porta, cuja face está para o lado do oriente.
5 Yiang Hadròih dèch atŏc au 'ràng au mùt ta nòi xàn enh trom, cô, can 'ngah 'ngai da Chuaq ŏi bình ta hnem cùh waiq.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 Au tàng i cabô capoch ca au enh trom hnem, wa i mòiq ngai yòng haten jang au.
6 E ouvi alguém que falava comigo de dentro da casa, e um homem se pôs em pé junto de mim.
7 Mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, cô nòi đòiq gèq bùa Au, aih nòi đòiq Au roh jènh; jang cô Au jah hloi hloi ŏi ta'ne con caiq Is-ra-ên. Pàng cô ta èh, hnem Is-ra-ên xam bùa wa jàn pi broq amùa ca hiniq hadròih Au, ta bìac tango anang da wì haq, wa ta 'bài chac hanang da 'bài bùa wì haq ŏi 'bài nòi ha'nhèq;
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Jò wì haq khoi 'nac đòiq radua 'mang wì haq haten ca radua 'mang Au wa 'nac jrang 'mang da wì haq haten ca jrang Au, trùh 'mòi ta'ne Au wa wì haq cadan mòiq toq panàt raq, èh wì haq khoi broq amùa ca hiniq hadròih Au. Taiq bìac broq ramòt da wì haq, xam can nòih Au jêh đac wì haq.
8 Pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e o seu umbral junto ao meu umbral, e havendo uma parede entre mim e eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que cometiam; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Manàiq wì haq ep cađac dèh bìac tango anang wa 'bài hanang da bùa wì haq hangai ca Au, èh Au ŏi ta'ne wì haq hloi hloi.
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “Ô con mangai, khòh anoi patô ca jàn Is-ra-ên loq ca hnem cùh waiq 'màng leq, đòiq wì haq wêh tiaq dua hnem cô đòiq wì haq camaih dèh ca tôiq lôi.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o modelo.
11 Jò wì haq khoi camaih dèh ca rìm bìac wì haq khoi broq, ìh khòh hnhè 'noh 'mù hnem cô ca wì haq, aih 'mù hnem đòiq broq trong 'mang loh, trong 'mang mùt, dìq dŏng 'bài dua đòiq broq tiaq dìq dŏng 'bài bàu thê wa dìq dŏng ranenh haq. Achìh 'noh paro am rìm bìac aih ŏi jang ngìa wì haq beq, đòiq wì haq jah wèq yŏc 'mù wa ranenh wa broq tiaq.
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os cumpram.
12 “Cô ranenh da hnem cùh waiq: tap dudan ca nòi ma broq hnem cùh waiq ŏi ta bôi wang, aih nòi phai dìq jaq hadròih. Aih mòiq ranenh da hnem cùh waiq 'màng aih.
12 Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 “Cô maneh da ca'bŏng cùh waiq: dàng yôh 2 hagat hi tam 1 hada tì. Jènh đòiq 'bŏng cùh waiq ha'nhèq 2 hagat, dàng gat 2 hagat; grôi dudan ca xèm ca'bŏng dàng 1 hada; aih xèm da ca'bŏng cùh waiq.
13 E estas são as medidas do altar, em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): e o fundo será de um côvado de altura, e um côvado de largura, e a sua borda em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 Pàng mat xàn taneh trùh khùan 'neq, 2 hagat, dàng gat 1 hagat. Pàng khùan 'yoh trùh khùan càn 4 hagat, dàng gat 1 hagat.
14 E do fundo, desde a terra até a armação inferior, dois côvados, e de largura um côvado, e desde a pequena armação até a grande, quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 Mat ca'bŏng 4 hagat ha'nhèq, wa enh mat ca'bŏng i 4 toq aki.
15 E o altar, de quatro côvados; e desde o altar e para cima havia quatro pontas.
16 Mat ca'bŏng 12 hagat; dàng yôh wa dàng gat 12 hagat, yôh đêq da-adàng.
16 E o altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Khùan aih pôn pah dàng yôh wa dàng gat, 14 hagat; i mòiq toq grôi dudan 'ne hagat; wa mòiq toq xèm 1 hagat; 'bài calŏih haq tangìa pah mat mahì loh.”
17 E a armação, catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela de um côvado, ao redor; e os seus degraus davam para o oriente.
18 Mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, Chuaq Boc Plình doi: Cô 'bài ranenh da ca'bŏng cùh waiq, hì ma broq bu gêh ca ca'bŏng, wì dèch am ngè tadreo bùh wa broq lè pùc mahem ta aih.
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para aspergirem sobre ele sangue.
19 Chuaq Boc Plình doi: 'Bài pajàu xinoi Lêwi, xinoi Xađoc, thia haten ca Au đòiq patìh bìac Au; ìh khòh am ca wì haq mòiq toq 'bo calô hadròng đòiq wì haq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor DEUS) para me servirem, darás um bezerro, para oferta pelo pecado.
20 Ìh khòh yŏc mahem haq xùt ti pôn toq aki wa pôn toq mùm khùan, wa ta grôi dudan, đòiq broq hreo ca ca'bŏng cùh waiq wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng cùh waiq.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as suas quatro pontas, e sobre os quatro cantos da armação, e no contorno ao redor; assim o purificarás e o expiarás.
21 Ìh khòh 'ràng 'bo calô dèch am broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi bùh jang nòi khoi padon đòiq broq hnem cùh waiq mahaq ŏi enh gùng ca nòi hadròih.
21 Então tomarás o bezerro da oferta pelo pecado, e o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 “Hì baiq, ìh khòh dèch am mòiq toq con bubi calô ùh clep clŏc broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, ca'bŏng cùh waiq, jah broq hreo tìah khoi yŏc 'bo calô broq hreo 'màng aih.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 Jò ìh broq khoi gêh ca bìac broq hreo, èh khòh dèch am mòiq toq 'bo calô ùh clep clŏc, wa mòiq toq trìu ùh clep clŏc, rùp yŏc ta calùh.
23 E, acabando tu de purificá-lo, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 Ìh jah 'ràng baiq ngè aih haten jang ngìa Chuaq, 'bài pajàu rai boh enh 'nhèq, wa dèch am ngè tadreo bùh ca Chuaq.
24 E oferecê-los-ás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão em holocausto ao Senhor.
25 “Trom tapèh hì, mòiq hì ìh khòh padon đòiq mòiq toq bubi calô, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi; wa padon đòiq mòiq toq 'bo calô hadròng, mòiq toq trìu ùh clep clŏc, rùp yŏc ta calùh.
25 Por sete dias prepararás, cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Trom tapèh hì, ep broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng cùh waiq, ep broq hreo, lah haq crài loh hadròih.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e assim consagrar-se-ão.
27 Atìq ca wì broq gêh 'bài hì aih, pàng hì rahem dang lam, jò 'bài pajàu dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo rŏt can catèm da pì ta ca'bŏng cùh waiq aih, èh Au nhàn, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.