Ezequiel 43
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Hi khoi mangai aih 'nong au mùt trong hawài 'mang, aih hawài 'mang pah mat mahì loh.
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 Au hnoq 'ngah 'ngai Boc Plình da Is-ra-ên trùh enh pah mat mahì loh. Bàu Haq tìah ca atêh diac càn, taneh 'ngah tiaq can 'ngah 'ngai Haq.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Bìac ngan hnoq ma au hnoq jò aih tìah ca bìac mahno ma khoi mahno loh ca au jò Haq lam trùh jêh đac phôq cô. Aih 'bài mahno ma au hnoq ti kenh diac Kêba, au cùp hadrò ta 'neq.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 Can 'ngah 'ngai da Chuaq mùt ta hnem cùh waiq ti 'mang pah mat mahì loh.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Yiang Hadròih dèch atŏc au 'ràng au mùt ta nòi xàn enh trom, cô, can 'ngah 'ngai da Chuaq ŏi bình ta hnem cùh waiq.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Au tàng i cabô capoch ca au enh trom hnem, wa i mòiq ngai yòng haten jang au.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 Mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, cô nòi đòiq gèq bùa Au, aih nòi đòiq Au roh jènh; jang cô Au jah hloi hloi ŏi ta'ne con caiq Is-ra-ên. Pàng cô ta èh, hnem Is-ra-ên xam bùa wa jàn pi broq amùa ca hiniq hadròih Au, ta bìac tango anang da wì haq, wa ta 'bài chac hanang da 'bài bùa wì haq ŏi 'bài nòi ha'nhèq;
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 Jò wì haq khoi 'nac đòiq radua 'mang wì haq haten ca radua 'mang Au wa 'nac jrang 'mang da wì haq haten ca jrang Au, trùh 'mòi ta'ne Au wa wì haq cadan mòiq toq panàt raq, èh wì haq khoi broq amùa ca hiniq hadròih Au. Taiq bìac broq ramòt da wì haq, xam can nòih Au jêh đac wì haq.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Manàiq wì haq ep cađac dèh bìac tango anang wa 'bài hanang da bùa wì haq hangai ca Au, èh Au ŏi ta'ne wì haq hloi hloi.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “Ô con mangai, khòh anoi patô ca jàn Is-ra-ên loq ca hnem cùh waiq 'màng leq, đòiq wì haq wêh tiaq dua hnem cô đòiq wì haq camaih dèh ca tôiq lôi.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Jò wì haq khoi camaih dèh ca rìm bìac wì haq khoi broq, ìh khòh hnhè 'noh 'mù hnem cô ca wì haq, aih 'mù hnem đòiq broq trong 'mang loh, trong 'mang mùt, dìq dŏng 'bài dua đòiq broq tiaq dìq dŏng 'bài bàu thê wa dìq dŏng ranenh haq. Achìh 'noh paro am rìm bìac aih ŏi jang ngìa wì haq beq, đòiq wì haq jah wèq yŏc 'mù wa ranenh wa broq tiaq.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “Cô ranenh da hnem cùh waiq: tap dudan ca nòi ma broq hnem cùh waiq ŏi ta bôi wang, aih nòi phai dìq jaq hadròih. Aih mòiq ranenh da hnem cùh waiq 'màng aih.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 “Cô maneh da ca'bŏng cùh waiq: dàng yôh 2 hagat hi tam 1 hada tì. Jènh đòiq 'bŏng cùh waiq ha'nhèq 2 hagat, dàng gat 2 hagat; grôi dudan ca xèm ca'bŏng dàng 1 hada; aih xèm da ca'bŏng cùh waiq.
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 Pàng mat xàn taneh trùh khùan 'neq, 2 hagat, dàng gat 1 hagat. Pàng khùan 'yoh trùh khùan càn 4 hagat, dàng gat 1 hagat.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Mat ca'bŏng 4 hagat ha'nhèq, wa enh mat ca'bŏng i 4 toq aki.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 Mat ca'bŏng 12 hagat; dàng yôh wa dàng gat 12 hagat, yôh đêq da-adàng.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 Khùan aih pôn pah dàng yôh wa dàng gat, 14 hagat; i mòiq toq grôi dudan 'ne hagat; wa mòiq toq xèm 1 hagat; 'bài calŏih haq tangìa pah mat mahì loh.”
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Mangai aih doi ca au: “Ô con mangai, Chuaq Boc Plình doi: Cô 'bài ranenh da ca'bŏng cùh waiq, hì ma broq bu gêh ca ca'bŏng, wì dèch am ngè tadreo bùh wa broq lè pùc mahem ta aih.
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Chuaq Boc Plình doi: 'Bài pajàu xinoi Lêwi, xinoi Xađoc, thia haten ca Au đòiq patìh bìac Au; ìh khòh am ca wì haq mòiq toq 'bo calô hadròng đòiq wì haq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Ìh khòh yŏc mahem haq xùt ti pôn toq aki wa pôn toq mùm khùan, wa ta grôi dudan, đòiq broq hreo ca ca'bŏng cùh waiq wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng cùh waiq.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Ìh khòh 'ràng 'bo calô dèch am broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi bùh jang nòi khoi padon đòiq broq hnem cùh waiq mahaq ŏi enh gùng ca nòi hadròih.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 “Hì baiq, ìh khòh dèch am mòiq toq con bubi calô ùh clep clŏc broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi, ca'bŏng cùh waiq, jah broq hreo tìah khoi yŏc 'bo calô broq hreo 'màng aih.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Jò ìh broq khoi gêh ca bìac broq hreo, èh khòh dèch am mòiq toq 'bo calô ùh clep clŏc, wa mòiq toq trìu ùh clep clŏc, rùp yŏc ta calùh.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Ìh jah 'ràng baiq ngè aih haten jang ngìa Chuaq, 'bài pajàu rai boh enh 'nhèq, wa dèch am ngè tadreo bùh ca Chuaq.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “Trom tapèh hì, mòiq hì ìh khòh padon đòiq mòiq toq bubi calô, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi; wa padon đòiq mòiq toq 'bo calô hadròng, mòiq toq trìu ùh clep clŏc, rùp yŏc ta calùh.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Trom tapèh hì, ep broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca ca'bŏng cùh waiq, ep broq hreo, lah haq crài loh hadròih.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Atìq ca wì broq gêh 'bài hì aih, pàng hì rahem dang lam, jò 'bài pajàu dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo rŏt can catèm da pì ta ca'bŏng cùh waiq aih, èh Au nhàn, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.