Ezequiel 42

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khoi èh mangai aih 'nong au mùt ta xàn enh gùng, ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh, wa 'ràng au mùt ta mòiq adùq ŏi jang ngìa aniang taneh khoi ràih 'noh crài, ta jang ca hnem pah 'ngeo ca mat mahì loh.
1 Então, ele me levou adiante para dentro do átrio exterior, para o caminho em direção ao norte, e me levou para dentro de uma câmara que estava defronte ao lugar separado, e que estava defronte o edifício, em direção ao norte.
2 Xàn da adùq cô dàng yôh 100 hagat, i 'mang mùt pah 'ngeo ca mat mahì loh, adùq aih dàng gat 50 hagat.
2 Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 'Bài adùq ngìa tajang ca dabau, dang yôh 20 hagat, nòi xàn enh trom, tajang ca xàn xap hmu da ca'nàm enh gùng ta aih i 'bài hnem piq làu.
3 Defronte os vinte côvados, que eram para o átrio interior, e defronte o pavimento que era para o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Enh ngìa 'bài adùq i trong lam, dàng gat jah 10 hagat, wa enh trom i mòiq toq trong dàng gat 1 hagat; 'bài 'mang adùq dìq tangìa ta pah 'ngeo ca mat mahì loh.
4 E diante das câmaras havia um caminho de dez côvados de largura para dentro, um caminho de um côvado, e as suas portas em direção ao norte.
5 'Bài adùq 'nhèq yi chit ca 'bài adùq 'neq wa adùq ta'ne, taiq 'bài ca'nàm khoi làn nòi da 'bài adùq 'nhèq.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do edifício.
6 I piq làu, mahaq ùh i ca long jrang tìah ca jrang da ca'nàm; ma jah 'bài adùq 'nhèq wa adùq ta'ne yi chit ca adùq 'neq.
6 Porque elas eram em três andares, mas não tinham pilares como os pilares dos átrios; por isso, desde o chão se iam estreitando mais do que os mais baixos e os do meio.
7 Panàt hnem enh gùng roc tiaq 'bài adùq ngìa ta xàn enh gùng, jang ngìa 'bài adùq, 50 hagat;
7 E a parede que estava por fora defronte as câmaras, em direção ao átrio exterior, na parte dianteira das câmaras, o seu comprimento era de cinquenta côvados.
8 ma jah 'mang aih dàng yôh da 'bài adùq ta xàn enh gùng 50 hagat, phàn enh ngìa hnem cùh waiq 100 hagat.
8 Porque o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que diante do templo havia cem côvados.
9 Enh 'neq ca 'bài adùq aih, pah mahì loh, i mòiq toq 'mang mùt am ca 'bài mangai trùh enh xàn gùng.
9 E por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do leste, como uma que vai para dentro delas desde o átrio exterior.
10 Hadai i 'bài adùq tiaq dàng gat panàt ca'nàm, ngìa pah mat mahì loh, ŏi jang ngìa aniang taneh khoi ràih 'noh crài wa hnem.
10 As câmaras eram da espessura da parede do átrio na direção leste, defronte o lugar separado e defronte o edifício.
11 I mòiq toq trong enh ngìa 'bài adùq aih, hadai tìah ca enh ngìa 'bài adùq pah 'ngeo ca mat mahì loh; dìq dŏng 'bài adùq aih dàng yôh wa dang gat da-adàng ca dabau, trong mùt trong loh wa hadai hatìah ca dabau.
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
12 'Bài 'mang adùq pah 'ma ca mat mahì loh hadai 'màng aih. Nòi trong mùt, jang ngìa panàt pah mat mahì loh tajang, i mòiq toq 'mang, wì mùt ti aih.
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
13 Jò aih mangai aih doi ca au: 'Bài adùq pah 'ngeo ca mat mahì loh wa 'bài adùq pah 'ma ca mat mahì loh, ŏi jang ngìa aniang taneh khoi ràih 'noh crài, aih 'bài adùq hadròih, nòi 'bài pajàu jah trùh haten ca Chuaq caq 'bài dahwèq dìq jaq hadròih. 'Bài pajàu aih jah đòiq ti aih 'bài dahwèq dìq jaq hadròih, ngè tadreo ùh i ca mahem, ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, taiq aih nòi hadròih.
13 Então, ele me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas serão câmaras santas, onde os sacerdotes, que se aproximam do SENHOR, comerão as coisas mais santas; ali eles deitarão as coisas mais santas, e a oferta de alimento, a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; porque o lugar é santo.
14 Jò 'bài pajàu khoi mùt ta aih, 'bài pajàu ùh jah loh khoi nòi hadròih đòiq loh enh gùng trùh jò wì haq lêh đòiq hlài 'bài eo khoi caxùnh, ma jah 'màng aih 'bài eo aih hadròih. Wì haq ep atùa eo 'noiq adroi ca jò lam trùh haten ca nòi đòiq ca mangai jàn.
14 Quando os sacerdotes entrarem ali, não sairão do santo lugar para dentro do átrio exterior, mas ali eles deitarão as suas vestimentas nas quais ministram, porque elas são santas, e colocarão outras vestimentas, e se aproximarão daquelas coisas que são para o povo.
15 Atìq ca jò ma wêh ta trom hnem khoi gêh, mangai aih 'ràng au loh ti hawài 'mang pah mat mahì loh, khoi èh haq wêh dudan hnem cùh waiq.
15 Ora, quando ele havia terminado de medir a casa interior, ele me levou adiante em direção ao portão, cuja vista é na direção leste, e o mediu ao redor.
16 Mangai aih yŏc long wêh, wêh pah mat mahì loh, i 250 hagat.
16 Ele mediu o lado leste com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
17 Mangai aih yŏc long wêh aih wêh pah 'ngeo ca mat mahì loh, i 250 hagat.
17 Ele mediu o lado norte, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
18 Mangai aih yŏc long wêh aih, wêh pah 'ma ca mat mahì loh, 250 hagat.
18 Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Mangai aih wìh pah mat mahì mùt wêh, i 250 hagat.
19 Ele voltou-se para o lado oeste, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Mangai aih wêh pôn pah dudan ca hnem, dàng yôh aih 250 hagat, pah dàng gat 250 hagat. Panàt cô đòiq hagan nòi hadròih wa nòi ca mangai bèn.
20 Ele mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santuário e o lugar profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.