Ezequiel 42

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khoi èh mangai aih 'nong au mùt ta xàn enh gùng, ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh, wa 'ràng au mùt ta mòiq adùq ŏi jang ngìa aniang taneh khoi ràih 'noh crài, ta jang ca hnem pah 'ngeo ca mat mahì loh.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 Xàn da adùq cô dàng yôh 100 hagat, i 'mang mùt pah 'ngeo ca mat mahì loh, adùq aih dàng gat 50 hagat.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 'Bài adùq ngìa tajang ca dabau, dang yôh 20 hagat, nòi xàn enh trom, tajang ca xàn xap hmu da ca'nàm enh gùng ta aih i 'bài hnem piq làu.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Enh ngìa 'bài adùq i trong lam, dàng gat jah 10 hagat, wa enh trom i mòiq toq trong dàng gat 1 hagat; 'bài 'mang adùq dìq tangìa ta pah 'ngeo ca mat mahì loh.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 'Bài adùq 'nhèq yi chit ca 'bài adùq 'neq wa adùq ta'ne, taiq 'bài ca'nàm khoi làn nòi da 'bài adùq 'nhèq.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 I piq làu, mahaq ùh i ca long jrang tìah ca jrang da ca'nàm; ma jah 'bài adùq 'nhèq wa adùq ta'ne yi chit ca adùq 'neq.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 Panàt hnem enh gùng roc tiaq 'bài adùq ngìa ta xàn enh gùng, jang ngìa 'bài adùq, 50 hagat;
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 ma jah 'mang aih dàng yôh da 'bài adùq ta xàn enh gùng 50 hagat, phàn enh ngìa hnem cùh waiq 100 hagat.
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 Enh 'neq ca 'bài adùq aih, pah mahì loh, i mòiq toq 'mang mùt am ca 'bài mangai trùh enh xàn gùng.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 Hadai i 'bài adùq tiaq dàng gat panàt ca'nàm, ngìa pah mat mahì loh, ŏi jang ngìa aniang taneh khoi ràih 'noh crài wa hnem.
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 I mòiq toq trong enh ngìa 'bài adùq aih, hadai tìah ca enh ngìa 'bài adùq pah 'ngeo ca mat mahì loh; dìq dŏng 'bài adùq aih dàng yôh wa dang gat da-adàng ca dabau, trong mùt trong loh wa hadai hatìah ca dabau.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 'Bài 'mang adùq pah 'ma ca mat mahì loh hadai 'màng aih. Nòi trong mùt, jang ngìa panàt pah mat mahì loh tajang, i mòiq toq 'mang, wì mùt ti aih.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Jò aih mangai aih doi ca au: 'Bài adùq pah 'ngeo ca mat mahì loh wa 'bài adùq pah 'ma ca mat mahì loh, ŏi jang ngìa aniang taneh khoi ràih 'noh crài, aih 'bài adùq hadròih, nòi 'bài pajàu jah trùh haten ca Chuaq caq 'bài dahwèq dìq jaq hadròih. 'Bài pajàu aih jah đòiq ti aih 'bài dahwèq dìq jaq hadròih, ngè tadreo ùh i ca mahem, ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, taiq aih nòi hadròih.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Jò 'bài pajàu khoi mùt ta aih, 'bài pajàu ùh jah loh khoi nòi hadròih đòiq loh enh gùng trùh jò wì haq lêh đòiq hlài 'bài eo khoi caxùnh, ma jah 'màng aih 'bài eo aih hadròih. Wì haq ep atùa eo 'noiq adroi ca jò lam trùh haten ca nòi đòiq ca mangai jàn.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Atìq ca jò ma wêh ta trom hnem khoi gêh, mangai aih 'ràng au loh ti hawài 'mang pah mat mahì loh, khoi èh haq wêh dudan hnem cùh waiq.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Mangai aih yŏc long wêh, wêh pah mat mahì loh, i 250 hagat.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 Mangai aih yŏc long wêh aih wêh pah 'ngeo ca mat mahì loh, i 250 hagat.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 Mangai aih yŏc long wêh aih, wêh pah 'ma ca mat mahì loh, 250 hagat.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Mangai aih wìh pah mat mahì mùt wêh, i 250 hagat.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Mangai aih wêh pôn pah dudan ca hnem, dàng yôh aih 250 hagat, pah dàng gat 250 hagat. Panàt cô đòiq hagan nòi hadròih wa nòi ca mangai bèn.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.