Ezequiel 3
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, caq bìac cleq ìh ma hnoq beq, caq sech cô, hi khoi lam beq doi ca jàn Is-ra-ên.”
1 E ele me disse: "Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel".
2 'Màng aih au hah hacùng caq dìq ca sech canua aih.
2 Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, caq sech canua Au ma am ca ìh 'mat, mùt ta cliac beq.” Au caq sech canua aih nhim tìah ca diac xùt ta hacùng au.
3 E acrescentou: "Filho do homem, coma este rolo que estou lhe dando e encha o seu estômago com ele". Então eu o comi, e em minha boca era doce como mel.
4 Èh Haq doi ca au: “Ô Con mangai, lam trùh ta jàn Is-ra-ên beq, doi ca wì loq bàu Au.
4 Depois ele me disse: "Filho do homem, vá agora à nação de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 Taiq Au ùh thê ìh trùh ta tamoi diac 'noiq ma capoch bàu xa ca loq tàng, mahaq Au thê ìh trùh ta jàn Is-ra-ên,
5 Você não está sendo enviado a um povo de fala obscura e de língua difícil, mas à nação de Israel;
6 hadai ùh thê ìh trùh ta tamoi diac 'noiq, bàu capoch da wì haq xa ca loq tàng, mahaq Au thê ìh trùh ta wì ma khòh tamàng bàu ìh.
6 não irá a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não conseguiria entender. Certamente, se eu lhes enviasse você, eles o ouviriam.
7 Mahaq jàn Is-ra-ên ùh loq enh tamàng ìh, ma jah 'màng aih wì haq ùh loq enh tamàng bàu Au. Joq 'nàng, dìq ca jàn Is-ra-ên khoi loh ca cadoq manoh wa ùh iu bàu.
7 Mas a nação de Israel não vai querer ouvi-lo porque não quer me ouvir, pois toda a nação de Israel está endurecida e obstinada.
8 Cô Au jah broq ca hadrò ìh cadoq tìah ca hadrò wì haq, wa ngòng ìh cadoq tìah ca ngòng wì haq.
8 Mas eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
9 Au jah broq ca ngòng ìh cadoq tìah ca hmu talech, cadoq yi hnao ca hmu cwet. Apaq crè ca wì, hadai apaq hlè lèt jò wì ngan ìh, 'nhac ca wì aih 'bài mangai loq blàq blènh.”
9 Tornarei a sua testa como a mais dura das pedras, mais dura que a pederneira. Não tenha medo deles, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde".
10 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, rìm bàu au doi ca ìh cô, đòiq dìq ca bàu Au mùt jrùq ta manoh hòiq, hadai tamàng ma geo dìq oq.
10 E continuou: "Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu lhe disser.
11 Khoi ca aih, ìh lam trùh ta 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong khoi dèh ca Diac, aih jàn da ìh, hi doi ca wì haq, Chuaq doi 'màng cô, 'nhac ca wì tamàng loq ùh tamàng bàu ìh, hi mac ca wì.”
11 Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: Assim diz o Soberano Senhor".
12 Jò aih Yiang dèch atŏc au, èh au tàng enh cloh au i bàu dêh tìah ca plình cađah doi: “Đang ca padèch aih can 'ngah 'ngai da Chuaq ŏi ta nòi Haq.”
12 Depois o Espírito elevou-me, e ouvi esta estrondosa aclamação: "Que a glória do Senhor seja louvada em sua habitação! "
13 Au hadai tàng atêh panan da 'bài 'mù ngè rìh blai dabau, wa atêh 'bài blênh xê daxài dudan ca 'bài 'mù ngè rìh aih.
13 E ouvi o som das asas dos seres viventes, roçando umas nas outras, e, atrás deles, o som das rodas — um forte estrondo!
14 Yiang aih dèch au tŏc 'nong au lam. Au lam mahaq manoh au pagau pagùa, mahaq tì Chuaq rùp au dìq jaq cajap.
14 Então o Espírito elevou-me e tirou-me de lá, com o meu espírito cheio de amargura e de ira, e com a forte mão do Senhor sobre mim.
15 Au lam trùh ta 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong khoi dèh ca Diac ŏi ti kenh cròng diac Kêba ta Ten-a-wip. Au hamàih lèt ta manoh jò ha'ngui ta'ne wì haq tapèh hì.
15 Fui aos exilados que moravam em Tel-Abibe, perto do rio Quebar. Lá fiquei entre eles sete dias, atônito!
16 Atìq ca hì tapèh i bàu Chuaq doi ca au:
16 Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
17 “Ô con mangai, Au dèch ìh đòiq wèq ngan hnem jàn Is-ra-ên, 'màng aih jò leq ìh tàng bàu Au, èh ìh pa'yèp wì haq.
17 "Filho do homem", disse ele, "eu o fiz sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a palavra que digo e leve-lhes a minha advertência.
18 Jò Au doi ca mangai ngang dù: Pì phai cachìt, mahaq ìh ùh pa'yèp doi ca haq loq đòiq haq cađac trong ngan dù wa lam trùh trong can rìh, mangai dù aih cachìt dèh taiq tôiq lôi cla, mahaq mahem haq au ta-ùc ca ìh.
18 Quando eu disser a um ímpio que ele vai morrer, e você não o advertir nem lhe falar para dissuadi-lo dos seus maus caminhos para salvar a vida dele, aquele ímpio morrerá por sua iniqüidade; mas para mim você será responsável pela morte dele.
19 Mahaq tàng ìh khoi pa'yèp mangai ngang dù, mahaq haq ùh cađac dèh bìac broq wa trong lam da haq, haq cachìt, mahaq ìh jah dŏih dèch dađeh.
19 Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre de culpa.
20 “Tàng mangai ta-atoq cađac dèh trong ta-atoq èh broq tôiq, Au jah đòiq mòiq bìac enh ngìa haq broq ca haq tacro cachìt, taiq ìh ùh pa'yèp haq, haq cachìt taiq bìac tôiq lôi cla haq, bìac ta-atoq haq ùh i cabô hmàng trùh hòm; mahaq mahem haq Au bòch dòih ca ìh.
20 "Também, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
21 Mahaq tàng ìh khoi pa'yèp mangai ta-atoq paq broq tôiq; mangai aih ùh broq tôiq, haq jah rìh taiq haq khoi tamàng bàu ìh, èh ìh hadai jah dŏih dèch dađeh.”
21 Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá, porque aceitou a advertência, e você estará livre de culpa".
22 Tì Chuaq đòiq enh 'nhèq ca au, Haq doi ca au: “Yòng beq loh ta đùng tamang, ta aih Au doi ca ìh.”
22 A mão do Senhor esteve ali sobre mim, e ele me disse: "Levante-se e vá para a planície, e lá falarei com você".
23 Au padinh yòng loh lam ta nòi đùng tamang; hi khoi can 'ngah 'ngai da Chuaq khoi i ta aih, tìah ca can 'ngah 'ngai ma au khoi hnoq kenh cròng diac Kêba. Au bla-op ta taneh.
23 Então me levantei e fui para a planície. E lá estava a glória do Senhor, glória como a que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Prostrei-me, rosto em terra,
24 Yiang Boc Plình mùt ta manoh au, dèch au jah yòng hagao wa doi ca au: “Hlài beq, clêh dađeh ta hnem.
24 mas o Espírito entrou em mim e me pôs de pé. Ele me disse: "Vá para casa, e tranque-se.
25 Ô Con mangai! Cô èh wì jah yŏc caxi càt padràng ìh, đòiq ìh ùh jah loh lam ta'ne wì haq.
25 Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
26 Au jah broq ca rapet ìh hatop ca ngùa, ìh wìa mangai làu, đòiq ìh ùh jah capoch bàu tagàih lech wì, ma jah 'màng aih taiq wì haq aih mangai khoi tablàq ca Au.
26 Farei sua língua apegar-se ao céu da boca para que você fique calado e não possa repreendê-los, embora sejam uma nação rebelde.
27 Mahaq jò Au doi ca ìh, Au jah pèh hacùng ìh, èh ìh jah doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô,’ mangai leq enh tamàng hi jah tamàng, mangai leq ùh enh tamàng, hi mac da haq, ma jah 'màng aih hnem jàn Is-ra-ên khoi tablàq ca Au.
27 Mas, quando eu falar com você, abrirei sua boca e você lhes dirá: Assim diz o Soberano Senhor. Quem quiser ouvir ouça, e quem não quiser não ouça; pois são uma nação rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.