Ezequiel 3

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, caq bìac cleq ìh ma hnoq beq, caq sech cô, hi khoi lam beq doi ca jàn Is-ra-ên.”
1 Depois me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, e vai, fala à casa de Israel.
2 'Màng aih au hah hacùng caq dìq ca sech canua aih.
2 Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo.
3 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, caq sech canua Au ma am ca ìh 'mat, mùt ta cliac beq.” Au caq sech canua aih nhim tìah ca diac xùt ta hacùng au.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Então o comi, e era na minha boca doce como o mel.
4 Èh Haq doi ca au: “Ô Con mangai, lam trùh ta jàn Is-ra-ên beq, doi ca wì loq bàu Au.
4 Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras.
5 Taiq Au ùh thê ìh trùh ta tamoi diac 'noiq ma capoch bàu xa ca loq tàng, mahaq Au thê ìh trùh ta jàn Is-ra-ên,
5 Pois tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 hadai ùh thê ìh trùh ta tamoi diac 'noiq, bàu capoch da wì haq xa ca loq tàng, mahaq Au thê ìh trùh ta wì ma khòh tamàng bàu ìh.
6 nem a muitos povos de estranha fala, e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviara, certamente te dariam ouvidos.
7 Mahaq jàn Is-ra-ên ùh loq enh tamàng ìh, ma jah 'màng aih wì haq ùh loq enh tamàng bàu Au. Joq 'nàng, dìq ca jàn Is-ra-ên khoi loh ca cadoq manoh wa ùh iu bàu.
7 Mas a casa de Israel não te quererá ouvir; pois eles não me querem escutar a mim; porque toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração.
8 Cô Au jah broq ca hadrò ìh cadoq tìah ca hadrò wì haq, wa ngòng ìh cadoq tìah ca ngòng wì haq.
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte.
9 Au jah broq ca ngòng ìh cadoq tìah ca hmu talech, cadoq yi hnao ca hmu cwet. Apaq crè ca wì, hadai apaq hlè lèt jò wì ngan ìh, 'nhac ca wì aih 'bài mangai loq blàq blènh.”
9 Fiz como esmeril a tua fronte, mais dura do que a pederneira. Não os temas pois, nem te assustes com os seus semblantes, ainda que são casa rebelde.
10 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, rìm bàu au doi ca ìh cô, đòiq dìq ca bàu Au mùt jrùq ta manoh hòiq, hadai tamàng ma geo dìq oq.
10 Disse-me mais: Filho do homem, recebe no teu coração todas as minhas palavras que te hei de dizer; e ouve-as com os teus ouvidos.
11 Khoi ca aih, ìh lam trùh ta 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong khoi dèh ca Diac, aih jàn da ìh, hi doi ca wì haq, Chuaq doi 'màng cô, 'nhac ca wì tamàng loq ùh tamàng bàu ìh, hi mac ca wì.”
11 E vai ter com os do cativeiro, com os filhos do teu povo, e lhes falarás, e tu dirás: Assim diz o Senhor Deus; quer ouçam quer deixem de ouvir.
12 Jò aih Yiang dèch atŏc au, èh au tàng enh cloh au i bàu dêh tìah ca plình cađah doi: “Đang ca padèch aih can 'ngah 'ngai da Chuaq ŏi ta nòi Haq.”
12 Então o Espírito me levantou, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que dizia: Bendita seja a glória do Senhor, desde o seu lugar.
13 Au hadai tàng atêh panan da 'bài 'mù ngè rìh blai dabau, wa atêh 'bài blênh xê daxài dudan ca 'bài 'mù ngè rìh aih.
13 E ouvi o ruído das asas dos seres viventes, ao tocarem umas nas outras, e o banilho das rodas ao lado deles, e o sonido dum grande estrondo.
14 Yiang aih dèch au tŏc 'nong au lam. Au lam mahaq manoh au pagau pagùa, mahaq tì Chuaq rùp au dìq jaq cajap.
14 Então o Espírito me levantou, e me levou; e eu me fui, amargurado, na indignação do meu espírito; e a mão do Senhor era forte sobre mim.
15 Au lam trùh ta 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong khoi dèh ca Diac ŏi ti kenh cròng diac Kêba ta Ten-a-wip. Au hamàih lèt ta manoh jò ha'ngui ta'ne wì haq tapèh hì.
15 E vim ter com os do cativeiro, a Tel-Abibe, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e por sete dias sentei-me ali, pasmado no meio deles.
16 Atìq ca hì tapèh i bàu Chuaq doi ca au:
16 Ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
17 “Ô con mangai, Au dèch ìh đòiq wèq ngan hnem jàn Is-ra-ên, 'màng aih jò leq ìh tàng bàu Au, èh ìh pa'yèp wì haq.
17 Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; quando ouvires uma palavra da minha boca, avisá-los-ás da minha parte.
18 Jò Au doi ca mangai ngang dù: Pì phai cachìt, mahaq ìh ùh pa'yèp doi ca haq loq đòiq haq cađac trong ngan dù wa lam trùh trong can rìh, mangai dù aih cachìt dèh taiq tôiq lôi cla, mahaq mahem haq au ta-ùc ca ìh.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; se não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, a fim de salvares a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade; mas o seu sangue, da tua mão o requererei:
19 Mahaq tàng ìh khoi pa'yèp mangai ngang dù, mahaq haq ùh cađac dèh bìac broq wa trong lam da haq, haq cachìt, mahaq ìh jah dŏih dèch dađeh.
19 Contudo se tu avisares o ímpio, e ele não se converter da sua impiedade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniqüidade; mas tu livraste a tua alma.
20 “Tàng mangai ta-atoq cađac dèh trong ta-atoq èh broq tôiq, Au jah đòiq mòiq bìac enh ngìa haq broq ca haq tacro cachìt, taiq ìh ùh pa'yèp haq, haq cachìt taiq bìac tôiq lôi cla haq, bìac ta-atoq haq ùh i cabô hmàng trùh hòm; mahaq mahem haq Au bòch dòih ca ìh.
20 Semelhantemente, quando o justo se desviar da sua justiça, e praticar a iniqüidade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; porque não o avisaste, no seu pecado morrerá e não serão lembradas as suas ações de justiça que tiver praticado; mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
21 Mahaq tàng ìh khoi pa'yèp mangai ta-atoq paq broq tôiq; mangai aih ùh broq tôiq, haq jah rìh taiq haq khoi tamàng bàu ìh, èh ìh hadai jah dŏih dèch dađeh.”
21 Mas se tu avisares o justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, certamente viverá, porque recebeu o aviso; e tu livraste a tua alma.
22 Tì Chuaq đòiq enh 'nhèq ca au, Haq doi ca au: “Yòng beq loh ta đùng tamang, ta aih Au doi ca ìh.”
22 E a mão do Senhor estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te, e sai ao vale, e ali falarei contigo.
23 Au padinh yòng loh lam ta nòi đùng tamang; hi khoi can 'ngah 'ngai da Chuaq khoi i ta aih, tìah ca can 'ngah 'ngai ma au khoi hnoq kenh cròng diac Kêba. Au bla-op ta taneh.
23 Então me levantei, e saí ao vale; e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que vi junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 Yiang Boc Plình mùt ta manoh au, dèch au jah yòng hagao wa doi ca au: “Hlài beq, clêh dađeh ta hnem.
24 Então entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé; e falou comigo, e me disse: Entra, encerra-te dentro da tua casa.
25 Ô Con mangai! Cô èh wì jah yŏc caxi càt padràng ìh, đòiq ìh ùh jah loh lam ta'ne wì haq.
25 E quanto a ti, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti, e te ligarão com elas, e tu não sairás por entre eles.
26 Au jah broq ca rapet ìh hatop ca ngùa, ìh wìa mangai làu, đòiq ìh ùh jah capoch bàu tagàih lech wì, ma jah 'màng aih taiq wì haq aih mangai khoi tablàq ca Au.
26 E eu farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, e ficarás mudo, e não lhes servirás de repreendedor; pois casa rebelde são eles.
27 Mahaq jò Au doi ca ìh, Au jah pèh hacùng ìh, èh ìh jah doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô,’ mangai leq enh tamàng hi jah tamàng, mangai leq ùh enh tamàng, hi mac da haq, ma jah 'màng aih hnem jàn Is-ra-ên khoi tablàq ca Au.
27 Mas quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Quem ouvir, ouça, e quem deixar de ouvir, deixe; pois casa rebelde são eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.