Ezequiel 3
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, caq bìac cleq ìh ma hnoq beq, caq sech cô, hi khoi lam beq doi ca jàn Is-ra-ên.”
1 Ainda me disse: — Filho do homem, coma o que está aí diante de você. Coma esse rolo; depois, vá falar à casa de Israel.
2 'Màng aih au hah hacùng caq dìq ca sech canua aih.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, caq sech canua Au ma am ca ìh 'mat, mùt ta cliac beq.” Au caq sech canua aih nhim tìah ca diac xùt ta hacùng au.
3 E me disse: — Filho do homem, coma e encha o seu estômago com este rolo que eu lhe dou. Eu o comi, e na minha boca era doce como o mel.
4 Èh Haq doi ca au: “Ô Con mangai, lam trùh ta jàn Is-ra-ên beq, doi ca wì loq bàu Au.
4 Disse-me ainda: — Filho do homem, vá à casa de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 Taiq Au ùh thê ìh trùh ta tamoi diac 'noiq ma capoch bàu xa ca loq tàng, mahaq Au thê ìh trùh ta jàn Is-ra-ên,
5 Porque você não está sendo enviado a um povo de fala obscura nem de língua difícil, mas à casa de Israel.
6 hadai ùh thê ìh trùh ta tamoi diac 'noiq, bàu capoch da wì haq xa ca loq tàng, mahaq Au thê ìh trùh ta wì ma khòh tamàng bàu ìh.
6 Você não está sendo enviado a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não poderia entender. Se eu o enviasse a esses povos, eles certamente dariam ouvidos a você.
7 Mahaq jàn Is-ra-ên ùh loq enh tamàng ìh, ma jah 'màng aih wì haq ùh loq enh tamàng bàu Au. Joq 'nàng, dìq ca jàn Is-ra-ên khoi loh ca cadoq manoh wa ùh iu bàu.
7 Mas a casa de Israel não vai querer dar ouvidos a você, porque não quer dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel tem o coração fechado e a mente endurecida.
8 Cô Au jah broq ca hadrò ìh cadoq tìah ca hadrò wì haq, wa ngòng ìh cadoq tìah ca ngòng wì haq.
8 Eis que endureci o seu rosto contra o rosto deles e endureci a sua fronte contra a fronte deles.
9 Au jah broq ca ngòng ìh cadoq tìah ca hmu talech, cadoq yi hnao ca hmu cwet. Apaq crè ca wì, hadai apaq hlè lèt jò wì ngan ìh, 'nhac ca wì aih 'bài mangai loq blàq blènh.”
9 Tornei a sua fronte mais dura do que a rocha — como o diamante. Portanto, não tenha medo deles, nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
10 Haq doi ca au: “Ô Con mangai, rìm bàu au doi ca ìh cô, đòiq dìq ca bàu Au mùt jrùq ta manoh hòiq, hadai tamàng ma geo dìq oq.
10 Ainda me disse mais: — Filho do homem, guarde em seu coração todas as minhas palavras que eu lhe falar e ouça-as com muita atenção.
11 Khoi ca aih, ìh lam trùh ta 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong khoi dèh ca Diac, aih jàn da ìh, hi doi ca wì haq, Chuaq doi 'màng cô, 'nhac ca wì tamàng loq ùh tamàng bàu ìh, hi mac ca wì.”
11 Vá falar com os exilados, os filhos do seu povo, e, quer ouçam quer deixem de ouvir, fale com eles e diga-lhes: “Assim diz o Senhor Deus.”
12 Jò aih Yiang dèch atŏc au, èh au tàng enh cloh au i bàu dêh tìah ca plình cađah doi: “Đang ca padèch aih can 'ngah 'ngai da Chuaq ŏi ta nòi Haq.”
12 Então o Espírito me levantou, e ouvi atrás de mim a voz de um grande estrondo, que, levantando-se do seu lugar, dizia: — Bendita seja a glória do
13 Au hadai tàng atêh panan da 'bài 'mù ngè rìh blai dabau, wa atêh 'bài blênh xê daxài dudan ca 'bài 'mù ngè rìh aih.
13 Ouvi o ruído das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas juntamente com eles e o som de um grande estrondo.
14 Yiang aih dèch au tŏc 'nong au lam. Au lam mahaq manoh au pagau pagùa, mahaq tì Chuaq rùp au dìq jaq cajap.
14 Então o Espírito me levantou e me levou. Eu fui, amargurado no furor do meu espírito, e a mão do Senhor se fez forte sobre mim.
15 Au lam trùh ta 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong khoi dèh ca Diac ŏi ti kenh cròng diac Kêba ta Ten-a-wip. Au hamàih lèt ta manoh jò ha'ngui ta'ne wì haq tapèh hì.
15 Então fui a Tel-Abibe, aos exilados que habitavam junto ao rio Quebar, e, durante sete dias, assentei-me ali, perplexo, no meio deles.
16 Atìq ca hì tapèh i bàu Chuaq doi ca au:
16 Depois dos sete dias, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 “Ô con mangai, Au dèch ìh đòiq wèq ngan hnem jàn Is-ra-ên, 'màng aih jò leq ìh tàng bàu Au, èh ìh pa'yèp wì haq.
17 — Filho do homem, eu o coloquei como atalaia sobre a casa de Israel. Você ouvirá a palavra da minha boca e lhes dará aviso da minha parte.
18 Jò Au doi ca mangai ngang dù: Pì phai cachìt, mahaq ìh ùh pa'yèp doi ca haq loq đòiq haq cađac trong ngan dù wa lam trùh trong can rìh, mangai dù aih cachìt dèh taiq tôiq lôi cla, mahaq mahem haq au ta-ùc ca ìh.
18 Quando eu disser ao ímpio: “Você certamente morrerá”, e você não o avisar e nada disser para o advertir do seu mau caminho, para lhe salvar a vida, esse ímpio morrerá na sua maldade, mas você será responsável pela morte dele.
19 Mahaq tàng ìh khoi pa'yèp mangai ngang dù, mahaq haq ùh cađac dèh bìac broq wa trong lam da haq, haq cachìt, mahaq ìh jah dŏih dèch dađeh.
19 Mas, se você avisar o ímpio, e ele não se converter da sua maldade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua maldade, mas você terá salvo a sua vida.
20 “Tàng mangai ta-atoq cađac dèh trong ta-atoq èh broq tôiq, Au jah đòiq mòiq bìac enh ngìa haq broq ca haq tacro cachìt, taiq ìh ùh pa'yèp haq, haq cachìt taiq bìac tôiq lôi cla haq, bìac ta-atoq haq ùh i cabô hmàng trùh hòm; mahaq mahem haq Au bòch dòih ca ìh.
20 — Também quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá. Visto que você não o avisou, ele morrerá no seu pecado, e os atos de justiça que ele havia praticado não serão lembrados, e você será responsável pela morte dele.
21 Mahaq tàng ìh khoi pa'yèp mangai ta-atoq paq broq tôiq; mangai aih ùh broq tôiq, haq jah rìh taiq haq khoi tamàng bàu ìh, èh ìh hadai jah dŏih dèch dađeh.”
21 No entanto, se você avisar o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente viverá, porque foi avisado; e você terá salvo a sua vida.
22 Tì Chuaq đòiq enh 'nhèq ca au, Haq doi ca au: “Yòng beq loh ta đùng tamang, ta aih Au doi ca ìh.”
22 A mão do Senhor veio sobre mim, e ele me disse: — Levante-se e vá para o vale, onde falarei com você.
23 Au padinh yòng loh lam ta nòi đùng tamang; hi khoi can 'ngah 'ngai da Chuaq khoi i ta aih, tìah ca can 'ngah 'ngai ma au khoi hnoq kenh cròng diac Kêba. Au bla-op ta taneh.
23 Levantei-me e fui para o vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que eu tinha visto junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 Yiang Boc Plình mùt ta manoh au, dèch au jah yòng hagao wa doi ca au: “Hlài beq, clêh dađeh ta hnem.
24 Então o Espírito entrou em mim, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: — Vá para a sua casa e tranque-se dentro dela.
25 Ô Con mangai! Cô èh wì jah yŏc caxi càt padràng ìh, đòiq ìh ùh jah loh lam ta'ne wì haq.
25 Quanto a você, filho do homem, eis que porão cordas sobre você e irão amarrá-lo com elas; e você não poderá sair para o meio do povo.
26 Au jah broq ca rapet ìh hatop ca ngùa, ìh wìa mangai làu, đòiq ìh ùh jah capoch bàu tagàih lech wì, ma jah 'màng aih taiq wì haq aih mangai khoi tablàq ca Au.
26 Farei com que a sua língua se apegue ao céu da boca, e você ficará mudo e incapaz de os repreender; porque são casa rebelde.
27 Mahaq jò Au doi ca ìh, Au jah pèh hacùng ìh, èh ìh jah doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô,’ mangai leq enh tamàng hi jah tamàng, mangai leq ùh enh tamàng, hi mac da haq, ma jah 'màng aih hnem jàn Is-ra-ên khoi tablàq ca Au.
27 Mas, quando eu falar com você, eu lhe devolverei a fala e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.” Quem ouvir, que ouça; e quem deixar de ouvir, que fique sem ouvir; porque são casa rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.