Ezequiel 38
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 I bàu Chuaq doi ca au:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Ô con mangai, ta ngìa hadrò pah Got ŏi ta taneh Magot, Got haq bùa da Rôt, Mêsiac, wa Tuban, capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 Doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô Got, bùa da Rôt, Mêsiac, wa Tuban, cô, Au tajraq hlài ca gè.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 Au daxài hlài gè, đòiq 'bài glêh ta hacùng gè, dùng gè loh khoi dèh ca gùng cla, gè wa dìq ca calùh lình gè, axêh wa mangai còi axêh, dìq caxùnh eo tajêh, pajùm ca lình bàc, wê 'bài khìan càn khìan 'yoh, wa dìq wê chang gùm.
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 'Bài lình tajêh da Batu, Ê-thi-ô-bi, wa Put jah ŏi ti wì haq, dìq wê khìan wa côi calôp mem.
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 Gôme wa dìq ca lù lình haq, hnem Tô-ga-ma ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh wa dìq ca 'bài lình cràm da haq, aih bàc jàn jah lam ti gè.
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 “ ‘Ìh khòh cachang; ìh wa dìq ca jàn tagop ŏi dudan ca ìh khòh padon adroi. Ìh broq mangai wèq wì haq.
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 Atìq ca bàc hì, gè jah nhàn bàu thê lam; ta 'bài hanam pulùch gè jah trùh ta mòiq gùng taneh, aih taneh khoi jah dèch claih ca chang gùm, tagop hlài enh 'bài Diac; gè jah trùh ta wang Is-ra-ên, aih nòi raliang khoi dùnh, mahaq jàn aih khoi jah 'ràng ahlài enh 'bài Diac, wa wì haq dìq jah ŏi catèm.
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 Gè wa 'bài lình xam 'bài tamoi ma ŏi ti gè jah glàm trùh, tìah ca bahùt dêh, tìah ca yùc gùp jàp gùng taneh.
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ta 'bài hì aih, i bàu hèm loh ta manoh gè, gè 'nac trong ngang dù.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 Gè jah doi: “Au jah lam trùh tajraq hlài ca gùng ma phôq ùh i ca panàt dudan, au jah trùh ta 'bài jàn hatenh catèm, dìq ŏi ta 'bài nòi ùh i ca panàt, ùh i ca long clòng wa ùh i ca 'mang.
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 Au jah loh ta nòi tajêh đòiq hi tablah yŏc cùng hang, đòiq jêh ta 'bài nòi ta-ùc raliang aih, mahaq manàiq khoi i jàn ŏi, wa ta mòiq jàn khoi jah 'ràng ahlài enh 'bài Diac 'noiq, aih jàn i 'bài ngè aban wa cùng hang, wa wì ŏi ta'ne jàn crŏng taneh.”
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 Sêba wa Đêđan, 'bài mangai padro da Ta-rê-si wa dìq ca 'bài mangai ta plài da haq, jah doi ca gè: “I joq gè trùh tacaq ùh? Gè gop dèh lình đòiq tablah, đòiq 'nong 'bac wa wang lam, đòiq yŏc 'bài ngè aban wa cùng hang, đòiq broq mòiq bìac atùng càn 'mòh?” ’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 “Taiq 'màng aih, ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca Got 'màng cô: ‘Ta hì aih, jò jàn Is-ra-ên da Chuaq ŏi catèm, gè ma ùh 'nì bìac aih 'mòh?
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 Jò aih gè jah trùh enh nòi gè, enh pah 'ngeo ca mat mahì loh, gè wa bàc jàn ŏi ti gè, dìq còi axêh, mangai bàc pajùm loh mòiq calùh lình dêh.
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 Ô Got! gè jah trùh jêh jàn Is-ra-ên Au, tìah ca mòiq cato yùc gùp gùng taneh. Joq 'nàng 'màng aih, ta 'bài hì pulùch, Au jah thê gè lam jêh taneh Au, waq ca 'bài jàn 'noiq jah ngan canao loq ca Au, jò Au jah pa'noh hadròih enh gè ŏi jang ngìa wì haq.
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Calah nèh Au khoi nhò hapŏng Au, aih 'bài mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên, ta 'bài 'nhòng aih, cwa bàc hanam, wì haq khoi capoch bàu doi adroi Au thê gè trùh tajraq hlài ca jàn Au; aih ma ùh xài Au khoi doi bìac gè 'mòh?
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 Chuaq Boc Plình doi: Bìac jah loh ta hì aih, aih hì Got jah lam jêh Is-ra-ên, hì aih can nòih xrông plôh loh enh Au.
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 Au 'nang tarènh, 'nang nòih wa doi: Joq 'nàng ta hì aih jah i bìac tadroq càn loh enh taneh Is-ra-ên.
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 Ŏi jang ngìa Au, 'bài ca diac raxìq, 'bài chìm ta plình, 'bài ngè rìh ta đùng, 'bài ngè 'yêq moq ta crŏng taneh, wa xam dìq dŏng con mangai ŏi ta crŏng taneh dìq tarìt. 'Bài wang dìq 'bìq hatùc ca'nìh đac, 'bài panàt hmu ta-ùc, wa rìm nòi ha'nhèq tacro dìq ta taneh.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 Chuaq Boc Plình doi: Au jah creo ca chang gùm trùh tajraq hlài ca haq ŏi ta rìm bôi wang da Au. Rìm ngai tawìh chang gùm dađeh tajraq hlài dèh ca oh daq cla.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 Au jah hadrah haq xam 'noh hinìq tôq wa xam ta-ùc mahem. Au jah 'noh mè càn, preo wa ngè ngèq xam ùnh.
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 'Màng aih, Au jah broq 'ngah hiniq Au, jah pa'noh dađeh hadròih, wa jah canao loq jang ngìa bàc Diac. Wì haq jah loq Au Chuaq.’ ”
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.