Ezequiel 38

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I bàu Chuaq doi ca au:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Ô con mangai, ta ngìa hadrò pah Got ŏi ta taneh Magot, Got haq bùa da Rôt, Mêsiac, wa Tuban, capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 Doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô Got, bùa da Rôt, Mêsiac, wa Tuban, cô, Au tajraq hlài ca gè.
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Au daxài hlài gè, đòiq 'bài glêh ta hacùng gè, dùng gè loh khoi dèh ca gùng cla, gè wa dìq ca calùh lình gè, axêh wa mangai còi axêh, dìq caxùnh eo tajêh, pajùm ca lình bàc, wê 'bài khìan càn khìan 'yoh, wa dìq wê chang gùm.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 'Bài lình tajêh da Batu, Ê-thi-ô-bi, wa Put jah ŏi ti wì haq, dìq wê khìan wa côi calôp mem.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gôme wa dìq ca lù lình haq, hnem Tô-ga-ma ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh wa dìq ca 'bài lình cràm da haq, aih bàc jàn jah lam ti gè.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 “ ‘Ìh khòh cachang; ìh wa dìq ca jàn tagop ŏi dudan ca ìh khòh padon adroi. Ìh broq mangai wèq wì haq.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 Atìq ca bàc hì, gè jah nhàn bàu thê lam; ta 'bài hanam pulùch gè jah trùh ta mòiq gùng taneh, aih taneh khoi jah dèch claih ca chang gùm, tagop hlài enh 'bài Diac; gè jah trùh ta wang Is-ra-ên, aih nòi raliang khoi dùnh, mahaq jàn aih khoi jah 'ràng ahlài enh 'bài Diac, wa wì haq dìq jah ŏi catèm.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 Gè wa 'bài lình xam 'bài tamoi ma ŏi ti gè jah glàm trùh, tìah ca bahùt dêh, tìah ca yùc gùp jàp gùng taneh.
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ta 'bài hì aih, i bàu hèm loh ta manoh gè, gè 'nac trong ngang dù.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 Gè jah doi: “Au jah lam trùh tajraq hlài ca gùng ma phôq ùh i ca panàt dudan, au jah trùh ta 'bài jàn hatenh catèm, dìq ŏi ta 'bài nòi ùh i ca panàt, ùh i ca long clòng wa ùh i ca 'mang.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 Au jah loh ta nòi tajêh đòiq hi tablah yŏc cùng hang, đòiq jêh ta 'bài nòi ta-ùc raliang aih, mahaq manàiq khoi i jàn ŏi, wa ta mòiq jàn khoi jah 'ràng ahlài enh 'bài Diac 'noiq, aih jàn i 'bài ngè aban wa cùng hang, wa wì ŏi ta'ne jàn crŏng taneh.”
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Sêba wa Đêđan, 'bài mangai padro da Ta-rê-si wa dìq ca 'bài mangai ta plài da haq, jah doi ca gè: “I joq gè trùh tacaq ùh? Gè gop dèh lình đòiq tablah, đòiq 'nong 'bac wa wang lam, đòiq yŏc 'bài ngè aban wa cùng hang, đòiq broq mòiq bìac atùng càn 'mòh?” ’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 “Taiq 'màng aih, ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca Got 'màng cô: ‘Ta hì aih, jò jàn Is-ra-ên da Chuaq ŏi catèm, gè ma ùh 'nì bìac aih 'mòh?
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 Jò aih gè jah trùh enh nòi gè, enh pah 'ngeo ca mat mahì loh, gè wa bàc jàn ŏi ti gè, dìq còi axêh, mangai bàc pajùm loh mòiq calùh lình dêh.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 Ô Got! gè jah trùh jêh jàn Is-ra-ên Au, tìah ca mòiq cato yùc gùp gùng taneh. Joq 'nàng 'màng aih, ta 'bài hì pulùch, Au jah thê gè lam jêh taneh Au, waq ca 'bài jàn 'noiq jah ngan canao loq ca Au, jò Au jah pa'noh hadròih enh gè ŏi jang ngìa wì haq.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Calah nèh Au khoi nhò hapŏng Au, aih 'bài mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên, ta 'bài 'nhòng aih, cwa bàc hanam, wì haq khoi capoch bàu doi adroi Au thê gè trùh tajraq hlài ca jàn Au; aih ma ùh xài Au khoi doi bìac gè 'mòh?
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 Chuaq Boc Plình doi: Bìac jah loh ta hì aih, aih hì Got jah lam jêh Is-ra-ên, hì aih can nòih xrông plôh loh enh Au.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 Au 'nang tarènh, 'nang nòih wa doi: Joq 'nàng ta hì aih jah i bìac tadroq càn loh enh taneh Is-ra-ên.
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Ŏi jang ngìa Au, 'bài ca diac raxìq, 'bài chìm ta plình, 'bài ngè rìh ta đùng, 'bài ngè 'yêq moq ta crŏng taneh, wa xam dìq dŏng con mangai ŏi ta crŏng taneh dìq tarìt. 'Bài wang dìq 'bìq hatùc ca'nìh đac, 'bài panàt hmu ta-ùc, wa rìm nòi ha'nhèq tacro dìq ta taneh.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 Chuaq Boc Plình doi: Au jah creo ca chang gùm trùh tajraq hlài ca haq ŏi ta rìm bôi wang da Au. Rìm ngai tawìh chang gùm dađeh tajraq hlài dèh ca oh daq cla.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Au jah hadrah haq xam 'noh hinìq tôq wa xam ta-ùc mahem. Au jah 'noh mè càn, preo wa ngè ngèq xam ùnh.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 'Màng aih, Au jah broq 'ngah hiniq Au, jah pa'noh dađeh hadròih, wa jah canao loq jang ngìa bàc Diac. Wì haq jah loq Au Chuaq.’ ”
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.