Ezequiel 38
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 I bàu Chuaq doi ca au:
1 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ô con mangai, ta ngìa hadrò pah Got ŏi ta taneh Magot, Got haq bùa da Rôt, Mêsiac, wa Tuban, capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal, e profetiza contra ele.
3 Doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô Got, bùa da Rôt, Mêsiac, wa Tuban, cô, Au tajraq hlài ca gè.
3 E dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
4 Au daxài hlài gè, đòiq 'bài glêh ta hacùng gè, dùng gè loh khoi dèh ca gùng cla, gè wa dìq ca calùh lình gè, axêh wa mangai còi axêh, dìq caxùnh eo tajêh, pajùm ca lình bàc, wê 'bài khìan càn khìan 'yoh, wa dìq wê chang gùm.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos bizarramente, congregação grande, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 'Bài lình tajêh da Batu, Ê-thi-ô-bi, wa Put jah ŏi ti wì haq, dìq wê khìan wa côi calôp mem.
5 persas, etíopes e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gôme wa dìq ca lù lình haq, hnem Tô-ga-ma ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh wa dìq ca 'bài lình cràm da haq, aih bàc jàn jah lam ti gè.
6 Gomer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, da banda do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 “ ‘Ìh khòh cachang; ìh wa dìq ca jàn tagop ŏi dudan ca ìh khòh padon adroi. Ìh broq mangai wèq wì haq.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas congregações que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Atìq ca bàc hì, gè jah nhàn bàu thê lam; ta 'bài hanam pulùch gè jah trùh ta mòiq gùng taneh, aih taneh khoi jah dèch claih ca chang gùm, tagop hlài enh 'bài Diac; gè jah trùh ta wang Is-ra-ên, aih nòi raliang khoi dùnh, mahaq jàn aih khoi jah 'ràng ahlài enh 'bài Diac, wa wì haq dìq jah ŏi catèm.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se retirou da espada e que veio dentre muitos povos aos montes de Israel, que sempre serviram de assolação; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Gè wa 'bài lình xam 'bài tamoi ma ŏi ti gè jah glàm trùh, tìah ca bahùt dêh, tìah ca yùc gùp jàp gùng taneh.
9 Então, subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ta 'bài hì aih, i bàu hèm loh ta manoh gè, gè 'nac trong ngang dù.
10 Assim diz o Senhor Jeová : E acontecerá, naquele dia, que terás imaginações no teu coração e conceberás um mau desígnio.
11 Gè jah doi: “Au jah lam trùh tajraq hlài ca gùng ma phôq ùh i ca panàt dudan, au jah trùh ta 'bài jàn hatenh catèm, dìq ŏi ta 'bài nòi ùh i ca panàt, ùh i ca long clòng wa ùh i ca 'mang.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas, virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro e não têm ferrolho nem portas;
12 Au jah loh ta nòi tajêh đòiq hi tablah yŏc cùng hang, đòiq jêh ta 'bài nòi ta-ùc raliang aih, mahaq manàiq khoi i jàn ŏi, wa ta mòiq jàn khoi jah 'ràng ahlài enh 'bài Diac 'noiq, aih jàn i 'bài ngè aban wa cùng hang, wa wì ŏi ta'ne jàn crŏng taneh.”
12 isso a fim de tomar o despojo, e de arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam e contra o povo que se ajuntou dentre as nações, o qual tem gado e possessões e habita no meio da terra.
13 Sêba wa Đêđan, 'bài mangai padro da Ta-rê-si wa dìq ca 'bài mangai ta plài da haq, jah doi ca gè: “I joq gè trùh tacaq ùh? Gè gop dèh lình đòiq tablah, đòiq 'nong 'bac wa wang lam, đòiq yŏc 'bài ngè aban wa cùng hang, đòiq broq mòiq bìac atùng càn 'mòh?” ’
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grande despojo?
14 “Taiq 'màng aih, ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca Got 'màng cô: ‘Ta hì aih, jò jàn Is-ra-ên da Chuaq ŏi catèm, gè ma ùh 'nì bìac aih 'mòh?
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Jeová : Não o saberás, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar com segurança?
15 Jò aih gè jah trùh enh nòi gè, enh pah 'ngeo ca mat mahì loh, gè wa bàc jàn ŏi ti gè, dìq còi axêh, mangai bàc pajùm loh mòiq calùh lình dêh.
15 Virás, pois, do teu lugar, das bandas do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento e exército numeroso;
16 Ô Got! gè jah trùh jêh jàn Is-ra-ên Au, tìah ca mòiq cato yùc gùp gùng taneh. Joq 'nàng 'màng aih, ta 'bài hì pulùch, Au jah thê gè lam jêh taneh Au, waq ca 'bài jàn 'noiq jah ngan canao loq ca Au, jò Au jah pa'noh hadròih enh gè ŏi jang ngìa wì haq.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra; no fim dos dias, sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti os seus olhos, ó Gogue.
17 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Calah nèh Au khoi nhò hapŏng Au, aih 'bài mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên, ta 'bài 'nhòng aih, cwa bàc hanam, wì haq khoi capoch bàu doi adroi Au thê gè trùh tajraq hlài ca jàn Au; aih ma ùh xài Au khoi doi bìac gè 'mòh?
17 Assim diz o Senhor Jeová : Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, pelo ministério de meus servos, os profetas de Israel, os quais, naqueles dias, profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 Chuaq Boc Plình doi: Bìac jah loh ta hì aih, aih hì Got jah lam jêh Is-ra-ên, hì aih can nòih xrông plôh loh enh Au.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Jeová , que a minha indignação subirá a meus narizes.
19 Au 'nang tarènh, 'nang nòih wa doi: Joq 'nàng ta hì aih jah i bìac tadroq càn loh enh taneh Is-ra-ên.
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, naquele dia, haverá grande tremor sobre a terra de Israel,
20 Ŏi jang ngìa Au, 'bài ca diac raxìq, 'bài chìm ta plình, 'bài ngè rìh ta đùng, 'bài ngè 'yêq moq ta crŏng taneh, wa xam dìq dŏng con mangai ŏi ta crŏng taneh dìq tarìt. 'Bài wang dìq 'bìq hatùc ca'nìh đac, 'bài panàt hmu ta-ùc, wa rìm nòi ha'nhèq tacro dìq ta taneh.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes cairão, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Chuaq Boc Plình doi: Au jah creo ca chang gùm trùh tajraq hlài ca haq ŏi ta rìm bôi wang da Au. Rìm ngai tawìh chang gùm dađeh tajraq hlài dèh ca oh daq cla.
21 Porque chamarei contra Gogue a espada, sobre todos os meus montes, diz o Senhor Jeová ; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Au jah hadrah haq xam 'noh hinìq tôq wa xam ta-ùc mahem. Au jah 'noh mè càn, preo wa ngè ngèq xam ùnh.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 'Màng aih, Au jah broq 'ngah hiniq Au, jah pa'noh dađeh hadròih, wa jah canao loq jang ngìa bàc Diac. Wì haq jah loq Au Chuaq.’ ”
23 Assim, eu me engrandecerei, e me santificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.