Ezequiel 37

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tì da Chuaq ŏi ti au; Nhò Yiang da Chuaq, Haq 'ràng au mùt ta'ne thòng; nòi aih bình baoq 'bài caxènh hanang.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 Khoi èh Haq 'nong au lam dudan ca 'bài caxènh hanang aih; cô, i bàc caxènh ta thòng aih, mahaq dìq khoi croh crenh.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 Haq doi ca au: “Ô con mangai, 'bài caxènh hanang cô jah rìh ùh?”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Mòiq yàng hòm Haq doi ca au: “Capoch bàu doi adroi bìac 'bài caxènh hanang aih, wa doi ca wì haq: ‘Ô caxènh hanang croh, tamàng bàu Chuaq beq.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Chuaq Boc Plình capoch ca 'bài caxènh hanang croh aih: Cô, Au thê hòi hihèm mùt enh dalam ca pì, wa pì jah rìh.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 Au 'mùt hwen enh dalam ca pì, broq xech tŏc ta pì, wa bàng pì xam akia. Au 'mùt hihèm enh dalam ca pì, wa pì jah rìh; hi khoi pì jah loq Au Chuaq.’ ”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 'Màng aih au capoch bàu doi adroi troi Haq khoi thê au; 'nang jò au capoch bàu doi adroi, èh i atêh taneh tadroq: 'bài caxènh yùp hlài ti dabau.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 Au ngan, hnoq 'bài hwen wa xech loh ta 'bài caxènh aih; i akia glom, mahaq 'nhòq i hihèm enh dalam wì.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Jò aih Haq doi ca au: “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca cayeo beq; capoch bàu doi adroi wa doi cayeo: ‘Chuaq thê 'màng cô: Ô hòi hihèm, trùh ti cayeo pôn pah beq, hihèm ta 'bài mangai 'bìq jêh đac, waq ca wì haq jah rìh.’ ”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 'Màng aih au capoch bàu doi adroi tiaq bàu Chuaq khoi tanap ca au, wa hòi hihèm mùt ta wì haq; wì haq rìh, wa yòng dèh ti jènh, yùp hlài loh mòiq calùh lình càn.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Èh Haq capoch ca au doi: “Ô con mangai, 'bài caxènh hanang cô, aih dìq hnem Is-ra-ên. Cô, wì haq tèu: ‘Caxènh nhèn khoi croh, manoh ngèh gòm nhèn khoi hnhung, nhèn khoi hnhung dìq dŏng!’
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 'Màng aih capoch bàu doi adroi beq, wa thê wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô jàn Au, cô, Au jah pèh ralùng hanang pì, broq ca pì tŏc khoi enh ralùng hanang, wa Au 'ràng pì hlài ta taneh da Is-ra-ên.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Ô jàn Au, pì jah loq Au Chuaq jò Au khoi pèh ralùng hanang pì, wa broq ca pì loh khoi ca ralùng hanang.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 Au jah am ca pì yiang Au, wa pì jah rìh. Au jah broq hlài pì ta taneh da cla pì; hi khoi pì jah loq Au cô Chuaq, Au hi doi Au jah broq gêh, Chuaq doi 'màng aih.’ ”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Mòiq yàng hòm, i bàu Chuaq doi ca au:
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “Ô con mangai, yŏc mòiq capiac long ban achìh ta ban aih: ‘Am ca Juđa, wa am ca con caiq Is-ra-ên xam 'bài bua haq.’ Èh yŏc mòiq capiac long ban 'noiq wa achìh ta ban aih: ‘Am ca Jôsep, aih capiac long ban da Ep-ra-im, wa da dìq ca hnem Is-ra-ên xam 'bài bua haq.’
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Đòiq capiac cô wa capiac tau pajùm mòiq, đòiq wìa mòiq toq long ban ta tì ìh.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 “Jò con caiq jàn ìh bòch ìh: ‘Xìn anoi paro am ca nhèn bìac aih cah cleq;’
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 èh ìh khòh tèu: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au yŏc capiac long ban da Jôsep wa da hadròng hadrech Is-ra-ên bua haq, aih capiac long ban ŏi ta tì Ep-ra-im. Au jah yùp hlài ti capiac long ban da Juđa đòiq broq wìa mòiq toq long ban, wa jah yùp hlài mòiq ta tì Au.’
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 Ìh khòh cadop yŏc 'bài capiac long ban ma ìh khoi achìh ta ban aih, pajùm ta tì ìh am ca wì haq hnoq,
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 wa doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au 'ràng con caiq Is-ra-ên loh khoi enh 'bài Diac ma wì haq khoi lam trùh. Au gop hlài wì haq enh pôn pah, wa 'ràng wì haq hlài ta đùng taneh da wì haq.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 Au yùp wì haq loh mòiq tamoi ŏi ta taneh aih, ŏi ta wang da Is-ra-ên. Mòiq toq Bùa raq wèq cwìang wì haq dìq dŏng. Wì haq ùh loh baiq toq tamoi, wa ùh loh baiq toq Diac hòm.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Wì haq ùh broq dađeh 'bìq amùa xam dua 'mù wì haq hòm, loq xam 'bài ngè đang ca ramòt, loq xam rìm bìac broq tôiq da cla wì haq. Au jah dŏih wì haq claih khoi rìm nòi ŏi ma broq ca wì haq khoi broq tôiq. Au jah broq hreo ca wì haq, èh wì haq jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình wì haq.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “ ‘Hapŏng Au enh Con Xau Đawit broq Bùa ta wì haq. Dìq dŏng wì haq jah i mòiq Ngai Mangai Ban; wì haq jah cadiang lam tiaq bàu thê da Au; wì haq jah wèq ranenh da Au wa broq tiaq.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Wì haq jah ŏi ta đùng taneh ma Au khoi am ca hapŏng Au aih Jacôp, wa taneh boc yaq pì khoi ŏi. Wì haq, con caiq wì haq, wa con caiq da con caiq wì haq jah ŏi ta aih trùh hloi hloi; Hapŏng Au enh Con Xau Đawit jah broq Bùa wì haq hloi hloi.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Au jah broq ca wì haq mòiq toq wêh jao catèm; aih wêh jao hloi hloi ta'ne wì haq wa Au. Au jah dèch wì haq wa broq loh ca bàc. Au đòiq hnem cùh waiq hadròih Au ta'ne wì haq hloi hloi.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Hnem cùh waiq da Au jah ŏi ta'ne wì haq; Au jah broq Boc Plình wì haq, wì haq jah broq jàn Au.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Jò aih rìm Diac jah loq Au, Chuaq, ràih Is-ra-ên, ràih Is-ra-ên loh hadròih, jò hnem cùh waiq Au jah ŏi ta'ne wì hloi hloi.’ ”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.