Ezequiel 37

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tì da Chuaq ŏi ti au; Nhò Yiang da Chuaq, Haq 'ràng au mùt ta'ne thòng; nòi aih bình baoq 'bài caxènh hanang.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Khoi èh Haq 'nong au lam dudan ca 'bài caxènh hanang aih; cô, i bàc caxènh ta thòng aih, mahaq dìq khoi croh crenh.
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 Haq doi ca au: “Ô con mangai, 'bài caxènh hanang cô jah rìh ùh?”
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 Mòiq yàng hòm Haq doi ca au: “Capoch bàu doi adroi bìac 'bài caxènh hanang aih, wa doi ca wì haq: ‘Ô caxènh hanang croh, tamàng bàu Chuaq beq.
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 Chuaq Boc Plình capoch ca 'bài caxènh hanang croh aih: Cô, Au thê hòi hihèm mùt enh dalam ca pì, wa pì jah rìh.
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 Au 'mùt hwen enh dalam ca pì, broq xech tŏc ta pì, wa bàng pì xam akia. Au 'mùt hihèm enh dalam ca pì, wa pì jah rìh; hi khoi pì jah loq Au Chuaq.’ ”
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 'Màng aih au capoch bàu doi adroi troi Haq khoi thê au; 'nang jò au capoch bàu doi adroi, èh i atêh taneh tadroq: 'bài caxènh yùp hlài ti dabau.
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 Au ngan, hnoq 'bài hwen wa xech loh ta 'bài caxènh aih; i akia glom, mahaq 'nhòq i hihèm enh dalam wì.
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 Jò aih Haq doi ca au: “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca cayeo beq; capoch bàu doi adroi wa doi cayeo: ‘Chuaq thê 'màng cô: Ô hòi hihèm, trùh ti cayeo pôn pah beq, hihèm ta 'bài mangai 'bìq jêh đac, waq ca wì haq jah rìh.’ ”
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 'Màng aih au capoch bàu doi adroi tiaq bàu Chuaq khoi tanap ca au, wa hòi hihèm mùt ta wì haq; wì haq rìh, wa yòng dèh ti jènh, yùp hlài loh mòiq calùh lình càn.
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 Èh Haq capoch ca au doi: “Ô con mangai, 'bài caxènh hanang cô, aih dìq hnem Is-ra-ên. Cô, wì haq tèu: ‘Caxènh nhèn khoi croh, manoh ngèh gòm nhèn khoi hnhung, nhèn khoi hnhung dìq dŏng!’
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 'Màng aih capoch bàu doi adroi beq, wa thê wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô jàn Au, cô, Au jah pèh ralùng hanang pì, broq ca pì tŏc khoi enh ralùng hanang, wa Au 'ràng pì hlài ta taneh da Is-ra-ên.
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 Ô jàn Au, pì jah loq Au Chuaq jò Au khoi pèh ralùng hanang pì, wa broq ca pì loh khoi ca ralùng hanang.
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 Au jah am ca pì yiang Au, wa pì jah rìh. Au jah broq hlài pì ta taneh da cla pì; hi khoi pì jah loq Au cô Chuaq, Au hi doi Au jah broq gêh, Chuaq doi 'màng aih.’ ”
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 Mòiq yàng hòm, i bàu Chuaq doi ca au:
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Ô con mangai, yŏc mòiq capiac long ban achìh ta ban aih: ‘Am ca Juđa, wa am ca con caiq Is-ra-ên xam 'bài bua haq.’ Èh yŏc mòiq capiac long ban 'noiq wa achìh ta ban aih: ‘Am ca Jôsep, aih capiac long ban da Ep-ra-im, wa da dìq ca hnem Is-ra-ên xam 'bài bua haq.’
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 Đòiq capiac cô wa capiac tau pajùm mòiq, đòiq wìa mòiq toq long ban ta tì ìh.
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 “Jò con caiq jàn ìh bòch ìh: ‘Xìn anoi paro am ca nhèn bìac aih cah cleq;’
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 èh ìh khòh tèu: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au yŏc capiac long ban da Jôsep wa da hadròng hadrech Is-ra-ên bua haq, aih capiac long ban ŏi ta tì Ep-ra-im. Au jah yùp hlài ti capiac long ban da Juđa đòiq broq wìa mòiq toq long ban, wa jah yùp hlài mòiq ta tì Au.’
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 Ìh khòh cadop yŏc 'bài capiac long ban ma ìh khoi achìh ta ban aih, pajùm ta tì ìh am ca wì haq hnoq,
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 wa doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au 'ràng con caiq Is-ra-ên loh khoi enh 'bài Diac ma wì haq khoi lam trùh. Au gop hlài wì haq enh pôn pah, wa 'ràng wì haq hlài ta đùng taneh da wì haq.
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 Au yùp wì haq loh mòiq tamoi ŏi ta taneh aih, ŏi ta wang da Is-ra-ên. Mòiq toq Bùa raq wèq cwìang wì haq dìq dŏng. Wì haq ùh loh baiq toq tamoi, wa ùh loh baiq toq Diac hòm.
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 Wì haq ùh broq dađeh 'bìq amùa xam dua 'mù wì haq hòm, loq xam 'bài ngè đang ca ramòt, loq xam rìm bìac broq tôiq da cla wì haq. Au jah dŏih wì haq claih khoi rìm nòi ŏi ma broq ca wì haq khoi broq tôiq. Au jah broq hreo ca wì haq, èh wì haq jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình wì haq.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 “ ‘Hapŏng Au enh Con Xau Đawit broq Bùa ta wì haq. Dìq dŏng wì haq jah i mòiq Ngai Mangai Ban; wì haq jah cadiang lam tiaq bàu thê da Au; wì haq jah wèq ranenh da Au wa broq tiaq.
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 Wì haq jah ŏi ta đùng taneh ma Au khoi am ca hapŏng Au aih Jacôp, wa taneh boc yaq pì khoi ŏi. Wì haq, con caiq wì haq, wa con caiq da con caiq wì haq jah ŏi ta aih trùh hloi hloi; Hapŏng Au enh Con Xau Đawit jah broq Bùa wì haq hloi hloi.
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 Au jah broq ca wì haq mòiq toq wêh jao catèm; aih wêh jao hloi hloi ta'ne wì haq wa Au. Au jah dèch wì haq wa broq loh ca bàc. Au đòiq hnem cùh waiq hadròih Au ta'ne wì haq hloi hloi.
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Hnem cùh waiq da Au jah ŏi ta'ne wì haq; Au jah broq Boc Plình wì haq, wì haq jah broq jàn Au.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Jò aih rìm Diac jah loq Au, Chuaq, ràih Is-ra-ên, ràih Is-ra-ên loh hadròih, jò hnem cùh waiq Au jah ŏi ta'ne wì hloi hloi.’ ”
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.