Ezequiel 36
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu Chuaq beq!
1 "Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor.
2 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Lình ma tajraq hlài ca pì i doi: “Ha ha! 'Bài go wang ha'nhèq calah nèh khoi wìa cùng hang da bèn!” ’
2 Assim diz o Soberano Senhor: O inimigo disse a respeito de vocês: "Ah! Ah! As antigas elevações se tornaram nossas" ’.
3 Taiq nen aih, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, taiq wì haq khoi broq ca pì loh ca wang wê, wa padit pì tap dudan, broq pì wìa cùng hang da 'bài mangai da 'bài Diac 'noiq, wa pì 'bìq hacùng bàu con mangai capoch palèu, wa jù lê.
3 Por isso profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Por eles terem devastado e perseguido vocês por todos os lados de maneira que vocês se tornaram propriedade do restante das nações e objeto de conversa e de calúnia maliciosas de todos,
4 Taiq nen aih, ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu da Chuaq Boc Plình beq: Chuaq Boc Plình doi 'màng cô ca 'bài wang wa ca 'bài go, ca thòng diac wa ca đùng tamang, ca nòi tacro wang wê wa ca 'bài phôq khoi 'bìq cađac, khoi jao am ca 'bài mangai ŏi xrong hlài da 'bài Diac dudan ca pì tablah wa palèu pì,
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor: Assim diz o Soberano Senhor aos montes, às colinas, às ravinas, aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades abandonadas que foram saqueadas e ridicularizadas pelo restante das nações ao redor,
5 taiq nen aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, can tarènh nòih da Au cheo tìah ca ùnh jò Au 'noh bàu tajraq hlài ca 'bài Diac 'noiq wa dìq ca Êđôm, aih 'bài mangai bình halùih manoh lem bùi wa loq khìn, tình ca yŏc taneh Au đòiq broq dèh cùng hang atùng am ca dađeh.’
5 assim diz o Soberano Senhor: Em meu zelo ardente falei contra o restante das nações e contra todo o Edom, pois, com satisfação e com maldade em seus corações, eles fizeram de minha terra sua propriedade, para que saqueassem suas pastagens’.
6 'Màng aih, capoch bàu doi adroi bìac taneh da Is-ra-ên beq; capoch ca 'bài wang wa 'bài go, thòng diac wa đùng tamang: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng Au capoch ta jò tarènh wa jò nòih da Au, taiq pì khoi chìuq 'bài Diac 'noiq broq ca pì camaih.
6 Por isso profetize acerca da terra de Israel e diga aos montes, às colinas, às ravinas e aos vales: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Falo com ciúme em minha ira porque vocês sofreram a zombaria das nações.
7 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au khoi pachac, 'bài Diac dudan ca pì hadai phai chìu bìac camaih!
7 Por isso assim diz o Soberano Senhor: Juro de mão erguida que as nações ao redor também sofrerão zombaria.
8 “ ‘Mahaq pì, 'bài wang Is-ra-ên, jah loh 'bài hamenh wa loh plì am ca jàn Is-ra-ên: taiq wì haq padon wìh hlài.
8 " ‘Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para o meu povo Israel, pois ele logo virá para casa.
9 Cô, Au ta ngìa pah pì, wìh hlài ta pì, đùng taneh pì jah cai halòq wa rai adrech.
9 Estou preocupado com vocês e olharei para vocês com favor; vocês serão arados e semeados,
10 Au jah broq bàc tam sôq jàn pì wa con caiq dìq ca hnem Is-ra-ên. 'Bài phôq jah i mangai ŏi, 'bài nòi raliang jah broq hlài.
10 e multiplicarei o número de vocês, a saber, de toda a nação de Israel. As cidades serão habitadas e as ruínas reconstruídas.
11 Au pabàc tam mangai wa ngè aban ta taneh pì; wì haq jah bàc tam wa xêh loh tam; Au jah broq ca pì loh ca bàc troi adroi, wa am xôq ramŏt ca pì yi hnao ca jò adroi. Jò aih pì jah loq Au Chuaq.
11 Multiplicarei os homens e os animais, e eles serão frutíferos e se tornarão numerosos. Tornarei a povoá-los como no passado, e farei vocês prosperarem mais do que antes. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
12 Au jah broq ca mangai jàn Au, aih jàn Is-ra-ên, cadiang lam ta taneh pì, èh pì jah wìa xôxech wì, wa pì ùh jò leq jah yŏc con caiq wì haq broq ngè tadreo hòm.
12 Farei Israel, o meu povo, andar sobre vocês. Eles os possuirão, e vocês serão a herança deles; vocês nunca mais os privarão dos filhos deles.
13 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: 'Bài Diac ma 'noiq leoq pì doi: “Is-ra-ên lŏn dèh mangai jàn, taiq wì khoi dèch am con caiq dađeh ca dua 'mù.”
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Como é fato que estão dizendo a você: "Você devora homens e priva a sua nação de filhos",
14 hadai taiq nen aih, gè pi lŏn dèh jàn hòm, wa pi bahnhung con caiq da jàn gè hòm, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
14 você não mais devorará nem tornará sua nação sem filhos, palavra do Soberano Senhor.
15 Au pi đòiq ca gè tamàng bàu waiq hanip da 'bài Diac 'noiq hòm; gè hadai pi hìaq ep pòq bìac camaih da 'bài jàn hòm, wa gè pi broq dèh ca jàn catŏih tacro hòm; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
15 Eu não farei mais você ouvir o sarcasmo das nações, e você não sofrerá mais a zombaria dos povos nem fará mais a sua nação cair, palavra do Soberano Senhor’. "
16 Èh i bàu hòm Chuaq doi ca au:
16 De novo a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 “Ô con mangai, jò hnem Is-ra-ên ŏi dèh ta đùng taneh, wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam bìac broq cla: trong wì haq ŏi jang ngìa Au tìah ca bìac amùa da mòiq ngai gù cadrì ùh hruah.
17 "Filho do homem, quando Israel morava em sua própria terra, eles a contaminaram com a sua conduta e com suas ações. A sua conduta era à minha vista como a impureza menstrual de uma mulher.
18 Au khoi ùc 'noh can nòih Au ta wì haq taiq nen wì haq khoi broq ta-ùc mahem ta crŏng taneh, wa taiq wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam dua 'mù cla.
18 Por essa razão derramei sobre eles a minha ira, porque eles derramaram sangue na terra e porque se contaminaram com seus ídolos.
19 Au khoi broq ca wì haq pac lac ta 'bài jàn 'noiq, wa wì haq khoi 'bìq prai priang ta bàc Diac; Au khoi hadrah wì haq tiaq trong wa bìac wì haq broq.
19 Eu os dispersei entre as nações, e eles foram espalhados entre os povos; eu os julguei de acordo com a conduta e as ações deles.
20 Jò wì haq khoi trùh ta 'bài Diac ma wì haq lam trùh, èh wì haq broq camaih ca hiniq hadròih Au, trùh 'mòi wì anoi wì haq: ‘Aih jàn da Chuaq, mahaq wì khoi loh lam enh taneh Haq!’
20 E, por onde andaram entre as nações, eles profanaram o meu santo nome, pois se dizia a respeito deles: ‘Esse é o povo do Senhor, mas assim mesmo ele teve que sair da terra que o Senhor lhe deu’.
21 Mahaq Au lo ca hiniq hadròih da Au ma hnem Is-ra-ên khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, nòi wì lam trùh.
21 Tive preocupação com o meu santo nome, o qual a nação de Israel profanou entre as nações para onde tinham ido.
22 “Taiq 'màng aih doi ca hnem Is-ra-ên beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, aih ùh xài taiq nen pì ma Au broq trong aih, mahaq taiq nen hiniq hadròih Au ma pì khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, aih nòi pì khoi lam trùh.
22 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Não é por causa de vocês, ó nação de Israel, que vou fazer essas coisas, mas por causa do meu santo nome, o qual vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Au jah broq wìa hadròih ca hiniq càn da Au, aih hiniq khoi 'bìq broq amùa ta'ne 'bài Diac; ta 'bài Diac aih pì khoi broq ùh troq ca hiniq aih. Chuaq Boc Plình doi: 'Màng aih 'bài Diac 'noiq jah loq Au Chuaq, jò ŏi jang ngìa wì haq Au jah pa'noh loh bìac hadròih nhò pì.
23 Mostrarei a santidade do meu santo nome, o qual foi profanado entre as nações, o nome que vocês profanaram no meio delas. Então as nações saberão que eu sou o Senhor, palavra do Soberano Senhor, quando eu me mostrar santo por meio de vocês diante dos olhos delas.
24 “ ‘Au gop yŏc pì enh 'bài Diac; Au gop hlài pì enh rìm gùng, wa 'ràng ahlài ta gùng taneh da pì.
24 " ‘Pois eu os tirarei das nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Au xrùh diac enh 'nhèq ca pì, wa pì jah lem hreo; Au jah broq hreo rìm bìac amùa wa rìm dua 'mù da pì.
25 Aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão puros; eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Au jah am ca pì manoh neo, wa 'nac yiang neo ta pì. Au don đac manoh xam hmu khoi enh chac xech pì, wa am ca pì manoh xam xech.
26 Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Au 'nac yiang da Au ta pì, wa thê pì lam tiaq ranenh Au, èh pì jah wèq bàu thê Au wa broq tiaq.
27 Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agirem segundo os meus decretos e a obedecerem fielmente às minhas leis.
28 Pì jah ŏi ta taneh ma Au khoi hùaq am ca boc yaq pì; pì jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình pì.
28 Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Au jah dŏih pì claih ca rìm bìac amùa; Au broq ca 'mau pì loh ca jìang, wa ùh ca'nìh ca pì bìac pangot hrah.
29 Eu os livrarei de toda a sua impureza. Convocarei o cereal e o tornarei numeroso, e não trarei fome sobre vocês.
30 Au pabàc tam plì long wa dahwèq da đùng tamang, đòiq pì ùh hìaq taiq bìac pangot hrah èh chìuq camaih ta 'bài Diac 'noiq.
30 Aumentarei os frutos das árvores e as safras dos campos, de modo que vocês não sofrerão mais vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Jò aih pì jah hmàng hlài dèh ca trong broq 'mèq, wa bìac broq ùh lem. Cla pì raq ramòt ca dađeh taiq nen tôiq lôi wa bìac 'mèq 'mac da pì.
31 Então vocês se lembrarão dos seus caminhos maus e das suas ações ímpias, e terão nojo de si mesmos por causa das suas iniqüidades e das suas práticas repugnantes.
32 Chuaq Boc Plình doi: Ùh xài taiq nen pì ma Au broq 'màng aih, pì ep loq ro. Ô hnem Is-ra-ên, khòh loq lôi wa camaih dèh ca trong cla ma broq oq.
32 Quero que vocês saibam que não estou fazendo isso por causa de vocês, palavra do Soberano Senhor. Envergonhem-se e humilhem-se por causa de sua conduta, ó nação de Israel!
33 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Hì ma Au broq hreo tôiq lôi pì, Au jah broq ca phôq i jàn ŏi hlài, wa nòi ma tacro jah payòng hlài.
33 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, eu restabelecerei as suas cidades, e as ruínas serão reconstruídas.
34 Taneh ŏi dech jah abèq, 'nhac ca adroi khoi ŏi dech ŏi jang mat rìm mangai lam cwa.
34 A terra arrasada será cultivada, e não permanecerá arrasada à vista de todos que passarem por ela.
35 Wì haq jah doi: “Taneh ŏi dech cô khoi tìah ca wùan Êđen; 'bài phôq tacro, nòi catù, raliang piang cô, khoi i panàt đôn hanình wa jàn ŏi.”
35 Estes dirão: "Esta terra que estava arrasada tornou-se como o jardim do Éden; as cidades que jaziam em ruínas, arrasadas e destruídas, agora estão fortificadas e habitadas".
36 Jò aih 'bài Diac ma ŏi xrong hlài dudan ca pì jah loq Au, Chuaq, khoi broq hlài nòi 'bìq raliang, pìt hlài nòi 'bìq hnhung. Au, Chuaq, khoi capoch bàu aih, wa broq gêh.’
36 Então as nações que estiverem ao redor de vocês e que subsistirem saberão que eu, o Senhor, reconstruí o que estava destruído e replantei o que estava arrasado. Eu, o Senhor, falei, e o farei’.
37 “Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au enh ca hnem Is-ra-ên waiq bòch Au đòiq Au broq bìac cô: Aih Au pabàc tam mangai wì haq tìah ca mòiq calùh trìu.
37 "Assim diz o Soberano Senhor: Uma vez mais cederei à súplica da nação de Israel e farei isto por eles: Tornarei o povo deles tão numeroso como as ovelhas,
38 Tìah ca calùh trìu đòiq broq ngè tadreo, tìah ca calùh da Jê-ru-sa-lem ta hì lè càn, hadai 'màng aih 'bài phôq ma adroi ŏi dech jah bình xam calùh mangai. Èh wì haq jah loq Au Chuaq.”
38 e como os grandes rebanhos destinados às ofertas das festas fixas de Jerusalém. Desse modo as cidades em ruínas ficarão cheias de rebanhos de gente. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.