Ezequiel 36

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu Chuaq beq!
1 Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor .
2 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Lình ma tajraq hlài ca pì i doi: “Ha ha! 'Bài go wang ha'nhèq calah nèh khoi wìa cùng hang da bèn!” ’
2 Assim diz o Senhor Deus: Visto que diz o inimigo contra vós outros: Bem feito!, e também: Os eternos lugares altos são nossa herança,
3 Taiq nen aih, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, taiq wì haq khoi broq ca pì loh ca wang wê, wa padit pì tap dudan, broq pì wìa cùng hang da 'bài mangai da 'bài Diac 'noiq, wa pì 'bìq hacùng bàu con mangai capoch palèu, wa jù lê.
3 portanto, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Visto que vos assolaram e procuraram abocar-vos de todos os lados, para que fôsseis possessão do resto das nações e andais em lábios paroleiros e na infâmia do povo,
4 Taiq nen aih, ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu da Chuaq Boc Plình beq: Chuaq Boc Plình doi 'màng cô ca 'bài wang wa ca 'bài go, ca thòng diac wa ca đùng tamang, ca nòi tacro wang wê wa ca 'bài phôq khoi 'bìq cađac, khoi jao am ca 'bài mangai ŏi xrong hlài da 'bài Diac dudan ca pì tablah wa palèu pì,
4 portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades desamparadas, que se tornaram rapina e escárnio para o resto das nações circunvizinhas.
5 taiq nen aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, can tarènh nòih da Au cheo tìah ca ùnh jò Au 'noh bàu tajraq hlài ca 'bài Diac 'noiq wa dìq ca Êđôm, aih 'bài mangai bình halùih manoh lem bùi wa loq khìn, tình ca yŏc taneh Au đòiq broq dèh cùng hang atùng am ca dađeh.’
5 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com menosprezo de alma, para despovoá-la e saqueá-la.
6 'Màng aih, capoch bàu doi adroi bìac taneh da Is-ra-ên beq; capoch ca 'bài wang wa 'bài go, thòng diac wa đùng tamang: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng Au capoch ta jò tarènh wa jò nòih da Au, taiq pì khoi chìuq 'bài Diac 'noiq broq ca pì camaih.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações.
7 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au khoi pachac, 'bài Diac dudan ca pì hadai phai chìu bìac camaih!
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Levantando eu a mão, jurei que as nações que estão ao redor de vós levem o seu opróbrio sobre si mesmas.
8 “ ‘Mahaq pì, 'bài wang Is-ra-ên, jah loh 'bài hamenh wa loh plì am ca jàn Is-ra-ên: taiq wì haq padon wìh hlài.
8 Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 Cô, Au ta ngìa pah pì, wìh hlài ta pì, đùng taneh pì jah cai halòq wa rai adrech.
9 Porque eis que eu estou convosco; voltar-me-ei para vós outros, e sereis lavrados e semeados.
10 Au jah broq bàc tam sôq jàn pì wa con caiq dìq ca hnem Is-ra-ên. 'Bài phôq jah i mangai ŏi, 'bài nòi raliang jah broq hlài.
10 Multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, sim, toda; as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Au pabàc tam mangai wa ngè aban ta taneh pì; wì haq jah bàc tam wa xêh loh tam; Au jah broq ca pì loh ca bàc troi adroi, wa am xôq ramŏt ca pì yi hnao ca jò adroi. Jò aih pì jah loq Au Chuaq.
11 Multiplicarei homens e animais sobre vós; eles se multiplicarão e serão fecundos; fá-los-ei habitar-vos como dantes e vos tratarei melhor do que outrora; e sabereis que eu sou o Senhor .
12 Au jah broq ca mangai jàn Au, aih jàn Is-ra-ên, cadiang lam ta taneh pì, èh pì jah wìa xôxech wì, wa pì ùh jò leq jah yŏc con caiq wì haq broq ngè tadreo hòm.
12 Farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles vos possuirão, e sereis a sua herança e jamais os desfilhareis.
13 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: 'Bài Diac ma 'noiq leoq pì doi: “Is-ra-ên lŏn dèh mangai jàn, taiq wì khoi dèch am con caiq dađeh ca dua 'mù.”
13 Assim diz o Senhor Deus: Visto que te dizem: Tu és terra que devora os homens e és terra que desfilha o seu povo,
14 hadai taiq nen aih, gè pi lŏn dèh jàn hòm, wa pi bahnhung con caiq da jàn gè hòm, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
14 por isso, tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais o teu povo, diz o Senhor Deus.
15 Au pi đòiq ca gè tamàng bàu waiq hanip da 'bài Diac 'noiq hòm; gè hadai pi hìaq ep pòq bìac camaih da 'bài jàn hòm, wa gè pi broq dèh ca jàn catŏih tacro hòm; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
15 Não te permitirei jamais que ouças a ignomínia dos gentios; não mais levarás sobre ti o opróbrio dos povos, nem mais farás tropeçar o teu povo, diz o Senhor Deus.
16 Èh i bàu hòm Chuaq doi ca au:
16 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 “Ô con mangai, jò hnem Is-ra-ên ŏi dèh ta đùng taneh, wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam bìac broq cla: trong wì haq ŏi jang ngìa Au tìah ca bìac amùa da mòiq ngai gù cadrì ùh hruah.
17 Filho do homem, quando os da casa de Israel habitavam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações; como a imundícia de uma mulher em sua menstruação, tal era o seu caminho perante mim.
18 Au khoi ùc 'noh can nòih Au ta wì haq taiq nen wì haq khoi broq ta-ùc mahem ta crŏng taneh, wa taiq wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam dua 'mù cla.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 Au khoi broq ca wì haq pac lac ta 'bài jàn 'noiq, wa wì haq khoi 'bìq prai priang ta bàc Diac; Au khoi hadrah wì haq tiaq trong wa bìac wì haq broq.
19 Espalhei-os entre as nações, e foram derramados pelas terras; segundo os seus caminhos e segundo os seus feitos, eu os julguei.
20 Jò wì haq khoi trùh ta 'bài Diac ma wì haq lam trùh, èh wì haq broq camaih ca hiniq hadròih Au, trùh 'mòi wì anoi wì haq: ‘Aih jàn da Chuaq, mahaq wì khoi loh lam enh taneh Haq!’
20 Em chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: São estes o povo do Senhor , porém tiveram de sair da terra dele.
21 Mahaq Au lo ca hiniq hadròih da Au ma hnem Is-ra-ên khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, nòi wì lam trùh.
21 Mas tive compaixão do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 “Taiq 'màng aih doi ca hnem Is-ra-ên beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, aih ùh xài taiq nen pì ma Au broq trong aih, mahaq taiq nen hiniq hadròih Au ma pì khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, aih nòi pì khoi lam trùh.
22 Dize, portanto, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 Au jah broq wìa hadròih ca hiniq càn da Au, aih hiniq khoi 'bìq broq amùa ta'ne 'bài Diac; ta 'bài Diac aih pì khoi broq ùh troq ca hiniq aih. Chuaq Boc Plình doi: 'Màng aih 'bài Diac 'noiq jah loq Au Chuaq, jò ŏi jang ngìa wì haq Au jah pa'noh loh bìac hadròih nhò pì.
23 Vindicarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; as nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu vindicar a minha santidade perante elas.
24 “ ‘Au gop yŏc pì enh 'bài Diac; Au gop hlài pì enh rìm gùng, wa 'ràng ahlài ta gùng taneh da pì.
24 Tomar-vos-ei de entre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25 Au xrùh diac enh 'nhèq ca pì, wa pì jah lem hreo; Au jah broq hreo rìm bìac amùa wa rìm dua 'mù da pì.
25 Então, aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Au jah am ca pì manoh neo, wa 'nac yiang neo ta pì. Au don đac manoh xam hmu khoi enh chac xech pì, wa am ca pì manoh xam xech.
26 Dar-vos-ei coração novo e porei dentro de vós espírito novo; tirarei de vós o coração de pedra e vos darei coração de carne.
27 Au 'nac yiang da Au ta pì, wa thê pì lam tiaq ranenh Au, èh pì jah wèq bàu thê Au wa broq tiaq.
27 Porei dentro de vós o meu Espírito e farei que andeis nos meus estatutos, guardeis os meus juízos e os observeis.
28 Pì jah ŏi ta taneh ma Au khoi hùaq am ca boc yaq pì; pì jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình pì.
28 Habitareis na terra que eu dei a vossos pais; vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Au jah dŏih pì claih ca rìm bìac amùa; Au broq ca 'mau pì loh ca jìang, wa ùh ca'nìh ca pì bìac pangot hrah.
29 Livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Au pabàc tam plì long wa dahwèq da đùng tamang, đòiq pì ùh hìaq taiq bìac pangot hrah èh chìuq camaih ta 'bài Diac 'noiq.
30 Multiplicarei o fruto das árvores e a novidade do campo, para que jamais recebais o opróbrio da fome entre as nações.
31 Jò aih pì jah hmàng hlài dèh ca trong broq 'mèq, wa bìac broq ùh lem. Cla pì raq ramòt ca dađeh taiq nen tôiq lôi wa bìac 'mèq 'mac da pì.
31 Então, vos lembrareis dos vossos maus caminhos e dos vossos feitos que não foram bons; tereis nojo de vós mesmos por causa das vossas iniquidades e das vossas abominações.
32 Chuaq Boc Plình doi: Ùh xài taiq nen pì ma Au broq 'màng aih, pì ep loq ro. Ô hnem Is-ra-ên, khòh loq lôi wa camaih dèh ca trong cla ma broq oq.
32 Não é por amor de vós, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Envergonhai-vos e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Hì ma Au broq hreo tôiq lôi pì, Au jah broq ca phôq i jàn ŏi hlài, wa nòi ma tacro jah payòng hlài.
33 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniquidades, então, farei que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares desertos.
34 Taneh ŏi dech jah abèq, 'nhac ca adroi khoi ŏi dech ŏi jang mat rìm mangai lam cwa.
34 Lavrar-se-á a terra deserta, em vez de estar desolada aos olhos de todos os que passam.
35 Wì haq jah doi: “Taneh ŏi dech cô khoi tìah ca wùan Êđen; 'bài phôq tacro, nòi catù, raliang piang cô, khoi i panàt đôn hanình wa jàn ŏi.”
35 Dir-se-á: Esta terra desolada ficou como o jardim do Éden; as cidades desertas, desoladas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.
36 Jò aih 'bài Diac ma ŏi xrong hlài dudan ca pì jah loq Au, Chuaq, khoi broq hlài nòi 'bìq raliang, pìt hlài nòi 'bìq hnhung. Au, Chuaq, khoi capoch bàu aih, wa broq gêh.’
36 Então, as nações que tiverem restado ao redor de vós saberão que eu, o Senhor , reedifiquei as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , o disse e o farei.
37 “Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au enh ca hnem Is-ra-ên waiq bòch Au đòiq Au broq bìac cô: Aih Au pabàc tam mangai wì haq tìah ca mòiq calùh trìu.
37 Assim diz o Senhor Deus: Ainda nisto permitirei que seja eu solicitado pela casa de Israel: que lhe multiplique eu os homens como um rebanho.
38 Tìah ca calùh trìu đòiq broq ngè tadreo, tìah ca calùh da Jê-ru-sa-lem ta hì lè càn, hadai 'màng aih 'bài phôq ma adroi ŏi dech jah bình xam calùh mangai. Èh wì haq jah loq Au Chuaq.”
38 Como um rebanho de santos, o rebanho de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.