Ezequiel 36
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu Chuaq beq!
1 O Senhor disse: —
2 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Lình ma tajraq hlài ca pì i doi: “Ha ha! 'Bài go wang ha'nhèq calah nèh khoi wìa cùng hang da bèn!” ’
2 o Senhor Deus, tenho para elas: “Os inimigos de Israel zombaram de vocês e disseram: Aquelas velhas montanhas são nossas!”
3 Taiq nen aih, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, taiq wì haq khoi broq ca pì loh ca wang wê, wa padit pì tap dudan, broq pì wìa cùng hang da 'bài mangai da 'bài Diac 'noiq, wa pì 'bìq hacùng bàu con mangai capoch palèu, wa jù lê.
3 — Agora profetize e anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Quando as nações vizinhas tomaram as montanhas de Israel e roubaram o que havia nelas, todos zombaram dos israelitas.
4 Taiq nen aih, ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu da Chuaq Boc Plình beq: Chuaq Boc Plình doi 'màng cô ca 'bài wang wa ca 'bài go, ca thòng diac wa ca đùng tamang, ca nòi tacro wang wê wa ca 'bài phôq khoi 'bìq cađac, khoi jao am ca 'bài mangai ŏi xrong hlài da 'bài Diac dudan ca pì tablah wa palèu pì,
4 Por isso, agora vocês, montanhas de Israel, ouçam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo às montanhas e aos morros, aos ribeirões e aos vales, aos lugares arrasados e às cidades desertas que todas as nações vizinhas roubaram e de que zombaram.
5 taiq nen aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, can tarènh nòih da Au cheo tìah ca ùnh jò Au 'noh bàu tajraq hlài ca 'bài Diac 'noiq wa dìq ca Êđôm, aih 'bài mangai bình halùih manoh lem bùi wa loq khìn, tình ca yŏc taneh Au đòiq broq dèh cùng hang atùng am ca dađeh.’
5 — Eu, o Senhor Deus, no calor da minha ira , falei contra essas nações vizinhas e especialmente contra Edom. Com alegria e com desprezo, elas tomaram a minha terra e ficaram com os seus pastos.
6 'Màng aih, capoch bàu doi adroi bìac taneh da Is-ra-ên beq; capoch ca 'bài wang wa 'bài go, thòng diac wa đùng tamang: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng Au capoch ta jò tarènh wa jò nòih da Au, taiq pì khoi chìuq 'bài Diac 'noiq broq ca pì camaih.
6 — Por isso, homem mortal, profetize a respeito da terra de Israel; diga às montanhas, morros, ribeirões e vales o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo com ira e ciúmes por causa da maneira como as nações zombaram deles.
7 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au khoi pachac, 'bài Diac dudan ca pì hadai phai chìu bìac camaih!
7 — Eu, o Senhor Deus, juro que as nações vizinhas de Israel cairão na desgraça.
8 “ ‘Mahaq pì, 'bài wang Is-ra-ên, jah loh 'bài hamenh wa loh plì am ca jàn Is-ra-ên: taiq wì haq padon wìh hlài.
8 Porém nas montanhas de Israel as árvores de novo terão folhas e produzirão frutas para vocês, meu povo de Israel. Logo vocês voltarão para a sua pátria.
9 Cô, Au ta ngìa pah pì, wìh hlài ta pì, đùng taneh pì jah cai halòq wa rai adrech.
9 Eu estou do lado de vocês. E garantirei que a sua terra será arada de novo para que nela sejam feitas plantações.
10 Au jah broq bàc tam sôq jàn pì wa con caiq dìq ca hnem Is-ra-ên. 'Bài phôq jah i mangai ŏi, 'bài nòi raliang jah broq hlài.
10 Farei aumentar a população. Vocês viverão nas cidades e construirão de novo tudo o que estava arrasado.
11 Au pabàc tam mangai wa ngè aban ta taneh pì; wì haq jah bàc tam wa xêh loh tam; Au jah broq ca pì loh ca bàc troi adroi, wa am xôq ramŏt ca pì yi hnao ca jò adroi. Jò aih pì jah loq Au Chuaq.
11 Farei com que haja muita gente e muito gado. Entre vocês haverá mais gente do que nunca, e vocês terão muitos filhos. Deixarei que vivam ali como antes e farei com que fiquem mais ricos do que nunca. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Au jah broq ca mangai jàn Au, aih jàn Is-ra-ên, cadiang lam ta taneh pì, èh pì jah wìa xôxech wì, wa pì ùh jò leq jah yŏc con caiq wì haq broq ngè tadreo hòm.
12 Farei com que vocês, meu povo de Israel, vivam de novo na terra. Ela será a terra de vocês e nunca mais deixará que os seus filhos morram de fome.
13 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: 'Bài Diac ma 'noiq leoq pì doi: “Is-ra-ên lŏn dèh mangai jàn, taiq wì khoi dèch am con caiq dađeh ca dua 'mù.”
13 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que, de fato, o povo chama a terra de Israel de “comedora de gente” e diz que ela rouba do país os seus filhos .
14 hadai taiq nen aih, gè pi lŏn dèh jàn hòm, wa pi bahnhung con caiq da jàn gè hòm, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
14 Mas, de agora em diante, ela não será mais a comedora de gente que rouba de vocês os seus filhos. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
15 Au pi đòiq ca gè tamàng bàu waiq hanip da 'bài Diac 'noiq hòm; gè hadai pi hìaq ep pòq bìac camaih da 'bài jàn hòm, wa gè pi broq dèh ca jàn catŏih tacro hòm; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
15 A terra não precisará mais de ouvir as nações zombarem, nem fazerem pouco caso dela. A terra não roubará mais do país os seus filhos. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
16 Èh i bàu hòm Chuaq doi ca au:
16 O Senhor me disse o seguinte:
17 “Ô con mangai, jò hnem Is-ra-ên ŏi dèh ta đùng taneh, wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam bìac broq cla: trong wì haq ŏi jang ngìa Au tìah ca bìac amùa da mòiq ngai gù cadrì ùh hruah.
17 — Homem mortal , quando os israelitas viviam na sua terra, eles a tornaram impura por causa da sua maneira de viver e de agir. O comportamento deles era tão impuro como a menstruação de uma mulher.
18 Au khoi ùc 'noh can nòih Au ta wì haq taiq nen wì haq khoi broq ta-ùc mahem ta crŏng taneh, wa taiq wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam dua 'mù cla.
18 Eu os fiz sentir a força da minha ira , por causa dos crimes de morte que haviam cometido na terra e por causa dos ídolos com que eles a tornaram impura.
19 Au khoi broq ca wì haq pac lac ta 'bài jàn 'noiq, wa wì haq khoi 'bìq prai priang ta bàc Diac; Au khoi hadrah wì haq tiaq trong wa bìac wì haq broq.
19 Eu os condenei pela sua maneira de viver e de agir e os espalhei por nações estrangeiras.
20 Jò wì haq khoi trùh ta 'bài Diac ma wì haq lam trùh, èh wì haq broq camaih ca hiniq hadròih Au, trùh 'mòi wì anoi wì haq: ‘Aih jàn da Chuaq, mahaq wì khoi loh lam enh taneh Haq!’
20 Mas, em todos os lugares aonde eles foram, só envergonharam o meu santo nome, pois as pessoas diziam: “Esse povo é de Deus, o Senhor , mas eles tiveram de sair da terra que ele mesmo lhes deu.”
21 Mahaq Au lo ca hiniq hadròih da Au ma hnem Is-ra-ên khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, nòi wì lam trùh.
21 Aí eu me preocupei com o meu santo nome porque os israelitas o profanaram em todos os lugares aonde foram.
22 “Taiq 'màng aih doi ca hnem Is-ra-ên beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, aih ùh xài taiq nen pì ma Au broq trong aih, mahaq taiq nen hiniq hadròih Au ma pì khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, aih nòi pì khoi lam trùh.
22 — Por isso, dê aos israelitas esta mensagem que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “O que vou fazer não é por amor de vocês, israelitas, mas por amor do meu santo nome, que vocês profanaram em todas as nações para onde foram.
23 Au jah broq wìa hadròih ca hiniq càn da Au, aih hiniq khoi 'bìq broq amùa ta'ne 'bài Diac; ta 'bài Diac aih pì khoi broq ùh troq ca hiniq aih. Chuaq Boc Plình doi: 'Màng aih 'bài Diac 'noiq jah loq Au Chuaq, jò ŏi jang ngìa wì haq Au jah pa'noh loh bìac hadròih nhò pì.
23 Quando eu mostrar às nações a santidade do meu grande nome — o nome que vocês profanaram no meio deles —, aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Usarei vocês para mostrar às nações que eu sou santo.
24 “ ‘Au gop yŏc pì enh 'bài Diac; Au gop hlài pì enh rìm gùng, wa 'ràng ahlài ta gùng taneh da pì.
24 Eu os tirarei de todas as nações e países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Au xrùh diac enh 'nhèq ca pì, wa pì jah lem hreo; Au jah broq hreo rìm bìac amùa wa rìm dua 'mù da pì.
25 Borrifarei água limpa sobre vocês e os purificarei de todos os seus ídolos e de todas as coisas nojentas que vocês têm feito.
26 Au jah am ca pì manoh neo, wa 'nac yiang neo ta pì. Au don đac manoh xam hmu khoi enh chac xech pì, wa am ca pì manoh xam xech.
26 Eu lhes darei um coração novo e porei em vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração bondoso, obediente.
27 Au 'nac yiang da Au ta pì, wa thê pì lam tiaq ranenh Au, èh pì jah wèq bàu thê Au wa broq tiaq.
27 Porei o meu Espírito dentro de vocês e farei com que obedeçam às minhas leis e cumpram todos os mandamentos que lhes dei.
28 Pì jah ŏi ta taneh ma Au khoi hùaq am ca boc yaq pì; pì jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình pì.
28 Aí vocês viverão na terra que dei aos seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Au jah dŏih pì claih ca rìm bìac amùa; Au broq ca 'mau pì loh ca jìang, wa ùh ca'nìh ca pì bìac pangot hrah.
29 Eu os livrarei de todas as coisas que os tornam impuros. Darei ordem para que haja bastante trigo, e assim não haverá mais tempos de fome no meio de vocês.
30 Au pabàc tam plì long wa dahwèq da đùng tamang, đòiq pì ùh hìaq taiq bìac pangot hrah èh chìuq camaih ta 'bài Diac 'noiq.
30 Aumentarei a produção de frutas e das plantações de cereais, de modo que não haverá mais épocas de fome que façam vocês passarem vergonha no meio das outras nações.
31 Jò aih pì jah hmàng hlài dèh ca trong broq 'mèq, wa bìac broq ùh lem. Cla pì raq ramòt ca dađeh taiq nen tôiq lôi wa bìac 'mèq 'mac da pì.
31 Vocês lembrarão da sua má conduta e das maldades que cometeram e ficarão aborrecidos com vocês mesmos por causa dos seus pecados e maldades.
32 Chuaq Boc Plình doi: Ùh xài taiq nen pì ma Au broq 'màng aih, pì ep loq ro. Ô hnem Is-ra-ên, khòh loq lôi wa camaih dèh ca trong cla ma broq oq.
32 Povo de Israel, quero que saibam que eu não estou fazendo tudo isso por amor de vocês. Quero que vocês sintam como é vergonhoso e desonroso aquilo que estão fazendo. Eu, o Senhor Deus, estou falando.”
33 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Hì ma Au broq hreo tôiq lôi pì, Au jah broq ca phôq i jàn ŏi hlài, wa nòi ma tacro jah payòng hlài.
33 O Senhor Deus diz: — No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, deixarei que construam de novo as suas cidades arrasadas e vivam nelas.
34 Taneh ŏi dech jah abèq, 'nhac ca adroi khoi ŏi dech ŏi jang mat rìm mangai lam cwa.
34 Todos os que passavam pelas lavouras de vocês viam que estavam abandonadas e que o capim havia crescido; mas eu deixarei que vocês façam plantações de novo.
35 Wì haq jah doi: “Taneh ŏi dech cô khoi tìah ca wùan Êđen; 'bài phôq tacro, nòi catù, raliang piang cô, khoi i panàt đôn hanình wa jàn ŏi.”
35 Todos dirão isto a respeito desta terra: “Ela era um deserto, mas agora ficou igual ao jardim do Éden.” Falarão também a respeito das cidades que foram roubadas, destruídas e arrasadas e que naquele tempo estarão cercadas por muralhas e habitadas.
36 Jò aih 'bài Diac ma ŏi xrong hlài dudan ca pì jah loq Au, Chuaq, khoi broq hlài nòi 'bìq raliang, pìt hlài nòi 'bìq hnhung. Au, Chuaq, khoi capoch bàu aih, wa broq gêh.’
36 Então as nações vizinhas que sobrarem ficarão sabendo que eu, o Senhor , construí de novo as cidades destruídas e fiz novas plantações nas terras abandonadas. Eu, o Senhor , disse que ia fazer isso e farei.
37 “Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au enh ca hnem Is-ra-ên waiq bòch Au đòiq Au broq bìac cô: Aih Au pabàc tam mangai wì haq tìah ca mòiq calùh trìu.
37 O Senhor Deus diz: — Mais uma vez deixarei que os israelitas peçam a minha ajuda. Deixarei que cresçam em número como se fossem um rebanho de ovelhas.
38 Tìah ca calùh trìu đòiq broq ngè tadreo, tìah ca calùh da Jê-ru-sa-lem ta hì lè càn, hadai 'màng aih 'bài phôq ma adroi ŏi dech jah bình xam calùh mangai. Èh wì haq jah loq Au Chuaq.”
38 As cidades que agora estão arrasadas ficarão tão cheias de gente como Jerusalém ficava cheia de ovelhas que eram oferecidas em sacrifício num dia de festa. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.