Ezequiel 36

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu Chuaq beq!
1 E tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
2 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Lình ma tajraq hlài ca pì i doi: “Ha ha! 'Bài go wang ha'nhèq calah nèh khoi wìa cùng hang da bèn!” ’
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! até as alturas eternas serão nossa herança;
3 Taiq nen aih, capoch bàu doi adroi ca 'bài wang da Is-ra-ên beq, doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, taiq wì haq khoi broq ca pì loh ca wang wê, wa padit pì tap dudan, broq pì wìa cùng hang da 'bài mangai da 'bài Diac 'noiq, wa pì 'bìq hacùng bàu con mangai capoch palèu, wa jù lê.
3 Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
4 Taiq nen aih, ô 'bài wang da Is-ra-ên, tamàng bàu da Chuaq Boc Plình beq: Chuaq Boc Plình doi 'màng cô ca 'bài wang wa ca 'bài go, ca thòng diac wa ca đùng tamang, ca nòi tacro wang wê wa ca 'bài phôq khoi 'bìq cađac, khoi jao am ca 'bài mangai ŏi xrong hlài da 'bài Diac dudan ca pì tablah wa palèu pì,
4 Portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e aos outeiros, aos rios e aos vales, aos lugares assolados e solitários, e às cidades desamparadas que se tornaram em rapina e em escárnio para o restante dos gentios que lhes estão em redor;
5 taiq nen aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, can tarènh nòih da Au cheo tìah ca ùnh jò Au 'noh bàu tajraq hlài ca 'bài Diac 'noiq wa dìq ca Êđôm, aih 'bài mangai bình halùih manoh lem bùi wa loq khìn, tình ca yŏc taneh Au đòiq broq dèh cùng hang atùng am ca dađeh.’
5 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o restante dos gentios, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora à rapina.
6 'Màng aih, capoch bàu doi adroi bìac taneh da Is-ra-ên beq; capoch ca 'bài wang wa 'bài go, thòng diac wa đùng tamang: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng Au capoch ta jò tarènh wa jò nòih da Au, taiq pì khoi chìuq 'bài Diac 'noiq broq ca pì camaih.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
7 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au khoi pachac, 'bài Diac dudan ca pì hadai phai chìu bìac camaih!
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão, para que os gentios, que estão ao redor de vós, levem o seu opróbrio.
8 “ ‘Mahaq pì, 'bài wang Is-ra-ên, jah loh 'bài hamenh wa loh plì am ca jàn Is-ra-ên: taiq wì haq padon wìh hlài.
8 Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
9 Cô, Au ta ngìa pah pì, wìh hlài ta pì, đùng taneh pì jah cai halòq wa rai adrech.
9 Porque eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
10 Au jah broq bàc tam sôq jàn pì wa con caiq dìq ca hnem Is-ra-ên. 'Bài phôq jah i mangai ŏi, 'bài nòi raliang jah broq hlài.
10 E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Au pabàc tam mangai wa ngè aban ta taneh pì; wì haq jah bàc tam wa xêh loh tam; Au jah broq ca pì loh ca bàc troi adroi, wa am xôq ramŏt ca pì yi hnao ca jò adroi. Jò aih pì jah loq Au Chuaq.
11 E multiplicarei homens e animais sobre vós, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei com que sejais habitados como dantes e vos tratarei melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o Senhor.
12 Au jah broq ca mangai jàn Au, aih jàn Is-ra-ên, cadiang lam ta taneh pì, èh pì jah wìa xôxech wì, wa pì ùh jò leq jah yŏc con caiq wì haq broq ngè tadreo hòm.
12 E farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: 'Bài Diac ma 'noiq leoq pì doi: “Is-ra-ên lŏn dèh mangai jàn, taiq wì khoi dèch am con caiq dađeh ca dua 'mù.”
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens, e és uma terra que desfilha as suas nações;
14 hadai taiq nen aih, gè pi lŏn dèh jàn hòm, wa pi bahnhung con caiq da jàn gè hòm, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
14 Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 Au pi đòiq ca gè tamàng bàu waiq hanip da 'bài Diac 'noiq hòm; gè hadai pi hìaq ep pòq bìac camaih da 'bài jàn hòm, wa gè pi broq dèh ca jàn catŏih tacro hòm; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
15 E farei que nunca mais tu ouças a afronta dos gentios; nem levarás mais sobre ti o opróbrio das gentes, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor DEUS.
16 Èh i bàu hòm Chuaq doi ca au:
16 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 “Ô con mangai, jò hnem Is-ra-ên ŏi dèh ta đùng taneh, wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam bìac broq cla: trong wì haq ŏi jang ngìa Au tìah ca bìac amùa da mòiq ngai gù cadrì ùh hruah.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
18 Au khoi ùc 'noh can nòih Au ta wì haq taiq nen wì haq khoi broq ta-ùc mahem ta crŏng taneh, wa taiq wì haq khoi broq amùa ca taneh aih xam dua 'mù cla.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos, com que a contaminaram.
19 Au khoi broq ca wì haq pac lac ta 'bài jàn 'noiq, wa wì haq khoi 'bìq prai priang ta bàc Diac; Au khoi hadrah wì haq tiaq trong wa bìac wì haq broq.
19 E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 Jò wì haq khoi trùh ta 'bài Diac ma wì haq lam trùh, èh wì haq broq camaih ca hiniq hadròih Au, trùh 'mòi wì anoi wì haq: ‘Aih jàn da Chuaq, mahaq wì khoi loh lam enh taneh Haq!’
20 E, chegando aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o povo do Senhor, e saíram da sua terra.
21 Mahaq Au lo ca hiniq hadròih da Au ma hnem Is-ra-ên khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, nòi wì lam trùh.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
22 “Taiq 'màng aih doi ca hnem Is-ra-ên beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Ô hnem Is-ra-ên, aih ùh xài taiq nen pì ma Au broq trong aih, mahaq taiq nen hiniq hadròih Au ma pì khoi broq amùa ta'ne 'bài Diac 'noiq, aih nòi pì khoi lam trùh.
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Não é por respeito a vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 Au jah broq wìa hadròih ca hiniq càn da Au, aih hiniq khoi 'bìq broq amùa ta'ne 'bài Diac; ta 'bài Diac aih pì khoi broq ùh troq ca hiniq aih. Chuaq Boc Plình doi: 'Màng aih 'bài Diac 'noiq jah loq Au Chuaq, jò ŏi jang ngìa wì haq Au jah pa'noh loh bìac hadròih nhò pì.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no meio deles; e os gentios saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 “ ‘Au gop yŏc pì enh 'bài Diac; Au gop hlài pì enh rìm gùng, wa 'ràng ahlài ta gùng taneh da pì.
24 E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra.
25 Au xrùh diac enh 'nhèq ca pì, wa pì jah lem hreo; Au jah broq hreo rìm bìac amùa wa rìm dua 'mù da pì.
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Au jah am ca pì manoh neo, wa 'nac yiang neo ta pì. Au don đac manoh xam hmu khoi enh chac xech pì, wa am ca pì manoh xam xech.
26 E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 Au 'nac yiang da Au ta pì, wa thê pì lam tiaq ranenh Au, èh pì jah wèq bàu thê Au wa broq tiaq.
27 E porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
28 Pì jah ŏi ta taneh ma Au khoi hùaq am ca boc yaq pì; pì jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình pì.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Au jah dŏih pì claih ca rìm bìac amùa; Au broq ca 'mau pì loh ca jìang, wa ùh ca'nìh ca pì bìac pangot hrah.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Au pabàc tam plì long wa dahwèq da đùng tamang, đòiq pì ùh hìaq taiq bìac pangot hrah èh chìuq camaih ta 'bài Diac 'noiq.
30 E multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre os gentios.
31 Jò aih pì jah hmàng hlài dèh ca trong broq 'mèq, wa bìac broq ùh lem. Cla pì raq ramòt ca dađeh taiq nen tôiq lôi wa bìac 'mèq 'mac da pì.
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 Chuaq Boc Plình doi: Ùh xài taiq nen pì ma Au broq 'màng aih, pì ep loq ro. Ô hnem Is-ra-ên, khòh loq lôi wa camaih dèh ca trong cla ma broq oq.
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Hì ma Au broq hreo tôiq lôi pì, Au jah broq ca phôq i jàn ŏi hlài, wa nòi ma tacro jah payòng hlài.
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 Taneh ŏi dech jah abèq, 'nhac ca adroi khoi ŏi dech ŏi jang mat rìm mangai lam cwa.
34 E a terra assolada será lavrada, em lugar de estar assolada aos olhos de todos os que passavam.
35 Wì haq jah doi: “Taneh ŏi dech cô khoi tìah ca wùan Êđen; 'bài phôq tacro, nòi catù, raliang piang cô, khoi i panàt đôn hanình wa jàn ŏi.”
35 E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden: e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 Jò aih 'bài Diac ma ŏi xrong hlài dudan ca pì jah loq Au, Chuaq, khoi broq hlài nòi 'bìq raliang, pìt hlài nòi 'bìq hnhung. Au, Chuaq, khoi capoch bàu aih, wa broq gêh.’
36 Então saberão os gentios, que tiverem ficado ao redor de vós, que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse e o farei.
37 “Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Au enh ca hnem Is-ra-ên waiq bòch Au đòiq Au broq bìac cô: Aih Au pabàc tam mangai wì haq tìah ca mòiq calùh trìu.
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso serei solicitado pela casa de Israel, que lho faça; multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
38 Tìah ca calùh trìu đòiq broq ngè tadreo, tìah ca calùh da Jê-ru-sa-lem ta hì lè càn, hadai 'màng aih 'bài phôq ma adroi ŏi dech jah bình xam calùh mangai. Èh wì haq jah loq Au Chuaq.”
38 Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.