Ezequiel 34

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Èh i bàu Chuaq doi ca au:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca 'bài mangai wèq ban jàn Is-ra-ên beq; capoch bàu doi adroi ca wì: ‘Chuaq Boc Plình doi ca mangai wèq ban jàn Is-ra-ên: Nan xa ca mangai ma wèq ban Is-ra-ên mahaq nhet toq ban dađeh! Ùh xài mangai wèq ban jàn joq 'nàng aih khòh am dèh trìu caq 'mòh?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 Pì caq jam bech, caxùnh xàc trìu, broq jam 'bài trìu bech, mahaq pì ùh lo am ca calùh trìu caq!
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 Trìu i 'bình, pì ùh broq ca wì jah tadêh, trìu hinìq pì ùh broq brêh ca wì haq, ùh 'bop jreo ca trìu habau; ùh 'ràng hlài 'bài trìu 'bìq lam đac, ùh lam chaq 'bài trìu 'bìq lac; mahaq pì yŏc bìac dù wèq cwìang wì haq.
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 Taiq ùh i ca mangai wèq ban, èh wì haq pac lac; khoi pac lac èh wì haq wìa hanùm ca 'bài ngè rôm ma rìh ta đùng.
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 'Bài trìu Au lam lac ta 'bài bôi wang ha'nhèq; 'bài trìu Au pac lac jàp crŏng taneh, ùh i cabô ti chaq wì haq.
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 “ ‘Taiq 'màng aih, ô mangai wèq ban, tamàng bàu Chuaq beq:
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 Chuaq Boc Plình doi: Tìah troi Au ma rìh hloi, joq 'nàng taiq calùh trìu Au khoi wìa dahwèq caq, hadai khoi wia dahwèq caq ca 'bài ngè rôm ma rìh ta đùng, taiq ùh i mangai wèq ban wa taiq 'bài mangai wèq ban da Au ùh ti chaq trìu Au, mahaq wì toq ban dađeh wèq ban calùh trìu Au.
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 Taiq nen aih, ô mangai wèq ban, tamàng bàu Chuaq beq:
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô Au tajraq hlài ca 'bài mangai 'nong ban aih; Au bòch hlài trìu Au nòi tì wì haq; Au pi đòiq ca wì haq 'nong ban trìu Au hòm, wa wì haq hadai ùh nui ban dađeh hòm; mahaq Au dèch dŏih dèh calùh trìu loh khoi enh hacùng wì haq, đòiq trìu pi hìaq broq dahwèq caq ca wì haq.
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, Au raq ti chaq trìu Au wa jah chaq hnoq trìu Au.
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 Tìah troi mangai 'nong ban chaq hnoq dèh calùh trìu ta hì haq ma ŏi ta'ne 'bài trìu pac lac, èh Au hadai chaq hnoq dèh trìu 'màng aih: Au jah dèch dŏih wì haq loh khoi rìm nòi ma wì haq 'bìq pac lac ta hì yùc clam clôiq.
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 Au jah 'ràng wì haq loh khoi enh 'bài jàn; Au jah gop hlài wì haq enh 'bài Diac, wa 'ràng wì haq hlài ta taneh Diac wì haq. Au am ca wì caq ta 'bài bôi wang da Is-ra-ên haten ca thòng diac, wa ta rìm nòi i jàn ŏi.
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 Au jah am ca wì caq ta đùng nhat jìang, wa cadrong wì haq jah ŏi ta 'bài nòi ha'nhèq da Is-ra-ên. Ŏi ta aih wì haq jah padài ta cadrong lem, wa caq nhat ta đùng nhat jìang, aih ta 'bài bôi wang da Is-ra-ên.
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 Au raq jah am dèh calùh trìu caq wa am wì haq cùi padài, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 Au chaq trìu leq khoi hnhung, tìch ahlài trìu leq khoi lac trong, càt jreo am ca trìu leq tagoh caxènh, wa broq brêh ca trìu leq ma ùh hrŏc. Mahaq Au jêh 'bài trìu leq ma bech wa i cwìang, Au hadrah wì haq tiaq trong ta-atoq.
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Phàn pì, ô calùh trìu Au, Cô, Au hadrah ta'ne trìu wa trìu, ta'ne trìu calô wa bubi calô.
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 Pì acaq ta wùan nhat lem jìang, èh yŏc jènh jôiq đac 'bài nhat ma ŏi hlài; hi khoi ôq 'bài diac hliang, èh yŏc jènh pablùc đac diac ma ŏi hlài; pì ngan bìac aih 'yoh 'mòh?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 Phàn calùh trìu Au, wì haq ep caq đeh nhat ma jènh pì khoi jôiq đac wa ôq diac ma jènh pì khoi pablùc đac!
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, cla Au cô jah hadrah ta'ne trìu bech wa trìu ragìq.
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 Taiq pì yŏc plêh, yŏc aki jàu 'bài trìu ma ìuq, trùh 'mòi wì haq phai pac lac loh enh gùng,
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 dài Au ma jah trùh dèch dŏih dèh calùh trìu, wì haq pi hìaq broq hanùm hòm, Au jah hadrah ta'ne trìu wa trìu.
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 Èh Au jah yŏc Mòiq Ngai wèq ban wì haq, Mangai wèq ban wì haq, Haq enh Con Xau Đawit, hapŏng Au. Cla Haq jah am ca wì caq wa wìa Mangai wèq ban wì haq.
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 Au, Chuaq, jah broq Boc Plình wì haq, wa Hapŏng Au enh Con Xau Đawit jah broq Bùa ta'ne wì haq. Au Chuaq khoi doi 'màng aih.
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 “ ‘Jò aih Au jah broq wêh jao ca trìu Au, aih mòiq wêh jao catèm. Au jah broq đòiq pi i ca 'bài ngè rôm ŏi ta đùng taneh, đòiq jàn Au jah rìh ŏi catèm ta đùng wang wê wa cùi ta rôm.
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 Au broq ca wì haq wa 'bài gùng ŏi dudan ca bôi go Au loh xèm xôq ramŏt. Au thê mè troq mùa troq jò, aih mè da xôq ramŏt.
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 Long ta đùng jah loh plì, taneh loh dahwèq, wa wì jah ŏi catèm ta đùng taneh wì haq. Èh wì haq jah loq Au Chuaq, jò Au khoi goh đac long ech da wì haq, wa dŏih wì haq loh khoi enh tì mangai ma rùp wì haq broq hapŏng dìch.
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 Wì haq pi hìaq wìa hanùm ca 'bài Diac 'noiq hòm; 'bài ngè rôm ta crŏng taneh pi hìaq lŏn wì haq hòm; wì haq jah ŏi catèm, pi i cabô broq ca wì haq crè.
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Au padon am wùan i 'bang tìang ca wì haq, wì haq ùh cachìt ca hrah dèh ta taneh hòm, wa hadai pi ep pòq bìac camaih da jàn Diac 'noiq hòm.
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 Èh wì haq jah loq Au, Chuaq Boc Plình wì haq, ŏi ti wì haq, wa loq hnem Is-ra-ên, aih jàn Au, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 Phàn da pì trìu Au, trìu da đùng nhat Au; pì mangai jàn Au, Au Boc Plình pì. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.