Ezequiel 34
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Èh i bàu Chuaq doi ca au:
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca 'bài mangai wèq ban jàn Is-ra-ên beq; capoch bàu doi adroi ca wì: ‘Chuaq Boc Plình doi ca mangai wèq ban jàn Is-ra-ên: Nan xa ca mangai ma wèq ban Is-ra-ên mahaq nhet toq ban dađeh! Ùh xài mangai wèq ban jàn joq 'nàng aih khòh am dèh trìu caq 'mòh?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 Pì caq jam bech, caxùnh xàc trìu, broq jam 'bài trìu bech, mahaq pì ùh lo am ca calùh trìu caq!
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Trìu i 'bình, pì ùh broq ca wì jah tadêh, trìu hinìq pì ùh broq brêh ca wì haq, ùh 'bop jreo ca trìu habau; ùh 'ràng hlài 'bài trìu 'bìq lam đac, ùh lam chaq 'bài trìu 'bìq lac; mahaq pì yŏc bìac dù wèq cwìang wì haq.
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Taiq ùh i ca mangai wèq ban, èh wì haq pac lac; khoi pac lac èh wì haq wìa hanùm ca 'bài ngè rôm ma rìh ta đùng.
5 Assim se espalharam, por não haver pastor; e tornaram-se pasto a todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 'Bài trìu Au lam lac ta 'bài bôi wang ha'nhèq; 'bài trìu Au pac lac jàp crŏng taneh, ùh i cabô ti chaq wì haq.
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procurasse, ou as buscasse.
7 “ ‘Taiq 'màng aih, ô mangai wèq ban, tamàng bàu Chuaq beq:
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 Chuaq Boc Plình doi: Tìah troi Au ma rìh hloi, joq 'nàng taiq calùh trìu Au khoi wìa dahwèq caq, hadai khoi wia dahwèq caq ca 'bài ngè rôm ma rìh ta đùng, taiq ùh i mangai wèq ban wa taiq 'bài mangai wèq ban da Au ùh ti chaq trìu Au, mahaq wì toq ban dađeh wèq ban calùh trìu Au.
8 Vivo eu, diz o Senhor Deus, que porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas, pois se apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 Taiq nen aih, ô mangai wèq ban, tamàng bàu Chuaq beq:
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô Au tajraq hlài ca 'bài mangai 'nong ban aih; Au bòch hlài trìu Au nòi tì wì haq; Au pi đòiq ca wì haq 'nong ban trìu Au hòm, wa wì haq hadai ùh nui ban dađeh hòm; mahaq Au dèch dŏih dèh calùh trìu loh khoi enh hacùng wì haq, đòiq trìu pi hìaq broq dahwèq caq ca wì haq.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos requererei as minhas ovelhas, e farei que eles deixem de apascentar as ovelhas, de sorte que não se apascentarão mais a si mesmos. Livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que não lhes sirvam mais de pasto.
11 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, Au raq ti chaq trìu Au wa jah chaq hnoq trìu Au.
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Tìah troi mangai 'nong ban chaq hnoq dèh calùh trìu ta hì haq ma ŏi ta'ne 'bài trìu pac lac, èh Au hadai chaq hnoq dèh trìu 'màng aih: Au jah dèch dŏih wì haq loh khoi rìm nòi ma wì haq 'bìq pac lac ta hì yùc clam clôiq.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Livrá-las-ei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
13 Au jah 'ràng wì haq loh khoi enh 'bài jàn; Au jah gop hlài wì haq enh 'bài Diac, wa 'ràng wì haq hlài ta taneh Diac wì haq. Au am ca wì caq ta 'bài bôi wang da Is-ra-ên haten ca thòng diac, wa ta rìm nòi i jàn ŏi.
13 Sim, tirá-las-ei para fora dos povos, e as congregarei dos países, e as introduzirei na sua terra, e as apascentarei sobre os montes de Israel, junto às correntes d'água, e em todos os lugares habitados da terra.
14 Au jah am ca wì caq ta đùng nhat jìang, wa cadrong wì haq jah ŏi ta 'bài nòi ha'nhèq da Is-ra-ên. Ŏi ta aih wì haq jah padài ta cadrong lem, wa caq nhat ta đùng nhat jìang, aih ta 'bài bôi wang da Is-ra-ên.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu curral; deitar-se-ão ali num bom curral, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 Au raq jah am dèh calùh trìu caq wa am wì haq cùi padài, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 Au chaq trìu leq khoi hnhung, tìch ahlài trìu leq khoi lac trong, càt jreo am ca trìu leq tagoh caxènh, wa broq brêh ca trìu leq ma ùh hrŏc. Mahaq Au jêh 'bài trìu leq ma bech wa i cwìang, Au hadrah wì haq tiaq trong ta-atoq.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer; a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; e a gorda e a forte vigiarei. Apascentá-las-ei com justiça.
17 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Phàn pì, ô calùh trìu Au, Cô, Au hadrah ta'ne trìu wa trìu, ta'ne trìu calô wa bubi calô.
17 Quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 Pì acaq ta wùan nhat lem jìang, èh yŏc jènh jôiq đac 'bài nhat ma ŏi hlài; hi khoi ôq 'bài diac hliang, èh yŏc jènh pablùc đac diac ma ŏi hlài; pì ngan bìac aih 'yoh 'mòh?
18 Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 Phàn calùh trìu Au, wì haq ep caq đeh nhat ma jènh pì khoi jôiq đac wa ôq diac ma jènh pì khoi pablùc đac!
19 E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés.
20 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, cla Au cô jah hadrah ta'ne trìu bech wa trìu ragìq.
20 Por isso o Senhor Deus assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 Taiq pì yŏc plêh, yŏc aki jàu 'bài trìu ma ìuq, trùh 'mòi wì haq phai pac lac loh enh gùng,
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 dài Au ma jah trùh dèch dŏih dèh calùh trìu, wì haq pi hìaq broq hanùm hòm, Au jah hadrah ta'ne trìu wa trìu.
22 portanto salvarei as minhas ovelhas, e não servirão mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 Èh Au jah yŏc Mòiq Ngai wèq ban wì haq, Mangai wèq ban wì haq, Haq enh Con Xau Đawit, hapŏng Au. Cla Haq jah am ca wì caq wa wìa Mangai wèq ban wì haq.
23 E suscitarei sobre elas um só pastor para as apascentar, o meu servo Davi. Ele as apascentará, e lhes servirá de pastor.
24 Au, Chuaq, jah broq Boc Plình wì haq, wa Hapŏng Au enh Con Xau Đawit jah broq Bùa ta'ne wì haq. Au Chuaq khoi doi 'màng aih.
24 E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 “ ‘Jò aih Au jah broq wêh jao ca trìu Au, aih mòiq wêh jao catèm. Au jah broq đòiq pi i ca 'bài ngè rôm ŏi ta đùng taneh, đòiq jàn Au jah rìh ŏi catèm ta đùng wang wê wa cùi ta rôm.
25 Farei com elas um pacto de paz; e removerei da terra os animais ruins, de sorte que elas habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Au broq ca wì haq wa 'bài gùng ŏi dudan ca bôi go Au loh xèm xôq ramŏt. Au thê mè troq mùa troq jò, aih mè da xôq ramŏt.
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão.
27 Long ta đùng jah loh plì, taneh loh dahwèq, wa wì jah ŏi catèm ta đùng taneh wì haq. Èh wì haq jah loq Au Chuaq, jò Au khoi goh đac long ech da wì haq, wa dŏih wì haq loh khoi enh tì mangai ma rùp wì haq broq hapŏng dìch.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar os canzis do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Wì haq pi hìaq wìa hanùm ca 'bài Diac 'noiq hòm; 'bài ngè rôm ta crŏng taneh pi hìaq lŏn wì haq hòm; wì haq jah ŏi catèm, pi i cabô broq ca wì haq crè.
28 Pois não servirão mais de presa aos gentios, nem as devorarão mais os animais da terra; mas habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Au padon am wùan i 'bang tìang ca wì haq, wì haq ùh cachìt ca hrah dèh ta taneh hòm, wa hadai pi ep pòq bìac camaih da jàn Diac 'noiq hòm.
29 Também lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio das nações.
30 Èh wì haq jah loq Au, Chuaq Boc Plình wì haq, ŏi ti wì haq, wa loq hnem Is-ra-ên, aih jàn Au, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 Phàn da pì trìu Au, trìu da đùng nhat Au; pì mangai jàn Au, Au Boc Plình pì. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
31 Vós, ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.