Ezequiel 34
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Èh i bàu Chuaq doi ca au:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca 'bài mangai wèq ban jàn Is-ra-ên beq; capoch bàu doi adroi ca wì: ‘Chuaq Boc Plình doi ca mangai wèq ban jàn Is-ra-ên: Nan xa ca mangai ma wèq ban Is-ra-ên mahaq nhet toq ban dađeh! Ùh xài mangai wèq ban jàn joq 'nàng aih khòh am dèh trìu caq 'mòh?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 Pì caq jam bech, caxùnh xàc trìu, broq jam 'bài trìu bech, mahaq pì ùh lo am ca calùh trìu caq!
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 Trìu i 'bình, pì ùh broq ca wì jah tadêh, trìu hinìq pì ùh broq brêh ca wì haq, ùh 'bop jreo ca trìu habau; ùh 'ràng hlài 'bài trìu 'bìq lam đac, ùh lam chaq 'bài trìu 'bìq lac; mahaq pì yŏc bìac dù wèq cwìang wì haq.
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 Taiq ùh i ca mangai wèq ban, èh wì haq pac lac; khoi pac lac èh wì haq wìa hanùm ca 'bài ngè rôm ma rìh ta đùng.
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 'Bài trìu Au lam lac ta 'bài bôi wang ha'nhèq; 'bài trìu Au pac lac jàp crŏng taneh, ùh i cabô ti chaq wì haq.
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 “ ‘Taiq 'màng aih, ô mangai wèq ban, tamàng bàu Chuaq beq:
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 Chuaq Boc Plình doi: Tìah troi Au ma rìh hloi, joq 'nàng taiq calùh trìu Au khoi wìa dahwèq caq, hadai khoi wia dahwèq caq ca 'bài ngè rôm ma rìh ta đùng, taiq ùh i mangai wèq ban wa taiq 'bài mangai wèq ban da Au ùh ti chaq trìu Au, mahaq wì toq ban dađeh wèq ban calùh trìu Au.
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 Taiq nen aih, ô mangai wèq ban, tamàng bàu Chuaq beq:
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô Au tajraq hlài ca 'bài mangai 'nong ban aih; Au bòch hlài trìu Au nòi tì wì haq; Au pi đòiq ca wì haq 'nong ban trìu Au hòm, wa wì haq hadai ùh nui ban dađeh hòm; mahaq Au dèch dŏih dèh calùh trìu loh khoi enh hacùng wì haq, đòiq trìu pi hìaq broq dahwèq caq ca wì haq.
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Joq 'nàng, Au raq ti chaq trìu Au wa jah chaq hnoq trìu Au.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 Tìah troi mangai 'nong ban chaq hnoq dèh calùh trìu ta hì haq ma ŏi ta'ne 'bài trìu pac lac, èh Au hadai chaq hnoq dèh trìu 'màng aih: Au jah dèch dŏih wì haq loh khoi rìm nòi ma wì haq 'bìq pac lac ta hì yùc clam clôiq.
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 Au jah 'ràng wì haq loh khoi enh 'bài jàn; Au jah gop hlài wì haq enh 'bài Diac, wa 'ràng wì haq hlài ta taneh Diac wì haq. Au am ca wì caq ta 'bài bôi wang da Is-ra-ên haten ca thòng diac, wa ta rìm nòi i jàn ŏi.
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 Au jah am ca wì caq ta đùng nhat jìang, wa cadrong wì haq jah ŏi ta 'bài nòi ha'nhèq da Is-ra-ên. Ŏi ta aih wì haq jah padài ta cadrong lem, wa caq nhat ta đùng nhat jìang, aih ta 'bài bôi wang da Is-ra-ên.
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 Au raq jah am dèh calùh trìu caq wa am wì haq cùi padài, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 Au chaq trìu leq khoi hnhung, tìch ahlài trìu leq khoi lac trong, càt jreo am ca trìu leq tagoh caxènh, wa broq brêh ca trìu leq ma ùh hrŏc. Mahaq Au jêh 'bài trìu leq ma bech wa i cwìang, Au hadrah wì haq tiaq trong ta-atoq.
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Phàn pì, ô calùh trìu Au, Cô, Au hadrah ta'ne trìu wa trìu, ta'ne trìu calô wa bubi calô.
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 Pì acaq ta wùan nhat lem jìang, èh yŏc jènh jôiq đac 'bài nhat ma ŏi hlài; hi khoi ôq 'bài diac hliang, èh yŏc jènh pablùc đac diac ma ŏi hlài; pì ngan bìac aih 'yoh 'mòh?
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 Phàn calùh trìu Au, wì haq ep caq đeh nhat ma jènh pì khoi jôiq đac wa ôq diac ma jènh pì khoi pablùc đac!
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, cla Au cô jah hadrah ta'ne trìu bech wa trìu ragìq.
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 Taiq pì yŏc plêh, yŏc aki jàu 'bài trìu ma ìuq, trùh 'mòi wì haq phai pac lac loh enh gùng,
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 dài Au ma jah trùh dèch dŏih dèh calùh trìu, wì haq pi hìaq broq hanùm hòm, Au jah hadrah ta'ne trìu wa trìu.
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 Èh Au jah yŏc Mòiq Ngai wèq ban wì haq, Mangai wèq ban wì haq, Haq enh Con Xau Đawit, hapŏng Au. Cla Haq jah am ca wì caq wa wìa Mangai wèq ban wì haq.
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 Au, Chuaq, jah broq Boc Plình wì haq, wa Hapŏng Au enh Con Xau Đawit jah broq Bùa ta'ne wì haq. Au Chuaq khoi doi 'màng aih.
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 “ ‘Jò aih Au jah broq wêh jao ca trìu Au, aih mòiq wêh jao catèm. Au jah broq đòiq pi i ca 'bài ngè rôm ŏi ta đùng taneh, đòiq jàn Au jah rìh ŏi catèm ta đùng wang wê wa cùi ta rôm.
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 Au broq ca wì haq wa 'bài gùng ŏi dudan ca bôi go Au loh xèm xôq ramŏt. Au thê mè troq mùa troq jò, aih mè da xôq ramŏt.
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 Long ta đùng jah loh plì, taneh loh dahwèq, wa wì jah ŏi catèm ta đùng taneh wì haq. Èh wì haq jah loq Au Chuaq, jò Au khoi goh đac long ech da wì haq, wa dŏih wì haq loh khoi enh tì mangai ma rùp wì haq broq hapŏng dìch.
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 Wì haq pi hìaq wìa hanùm ca 'bài Diac 'noiq hòm; 'bài ngè rôm ta crŏng taneh pi hìaq lŏn wì haq hòm; wì haq jah ŏi catèm, pi i cabô broq ca wì haq crè.
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Au padon am wùan i 'bang tìang ca wì haq, wì haq ùh cachìt ca hrah dèh ta taneh hòm, wa hadai pi ep pòq bìac camaih da jàn Diac 'noiq hòm.
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 Èh wì haq jah loq Au, Chuaq Boc Plình wì haq, ŏi ti wì haq, wa loq hnem Is-ra-ên, aih jàn Au, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 Phàn da pì trìu Au, trìu da đùng nhat Au; pì mangai jàn Au, Au Boc Plình pì. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.