Ezequiel 30

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
2 filho do homem, profetiza o seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: soltai gritos: Ah! Que dia!
3 Joq 'nàng 'màng aih, hì aih khoi haten,
3 Porque está próximo o dia, está próximo o dia do Senhor, dia carregado de nuvens, dia marcado para as nações.
4 Chang tajêh jah trùh ta Aicàp;
4 Sobre o Egito vai abater-se a espada, sobre a Etiópia vai reinar o terror, quando os mortos tombarem no Egito, quando se arrebatarem as riquezas da terra, e forem destruídos os seus fundamentos.
5 Ê-thi-ô-bi, Put, Lut, wa dìq ca gùng A-ra-bi, Libia, xam bua ma pajùm ca haq ta gùng Aicàp dìq cachìt ca chang gùm.
5 Etíopes, gente de Put e de Lud, populações mescladas, gentes de Cub, assim como os filhos da minha aliança cairão com eles sob a espada.
6 “ ‘Chuaq doi 'màng cô:
6 Eis o que diz o Senhor: eles cairão, os sustentáculos do Egito, e o orgulho que lhe inspirava sua potência será humilhado: desde Migdol até Siene se sucumbirá sob o gládio - oráculo do Senhor Javé.
7 “ ‘Wì haq loh wìa nòi catù ŏi ta'ne 'bài Diac nòi catù,
7 O Egito será uma terra desolada entre todas, e suas cidades serão cidades arruinadas entre as demais.
8 Joq 'nàng, wì haq jah loq Au cô Chuaq,
8 Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu tiver posto fogo no Egito e quando todos os seus aliados houverem fracassado.
9 “ ‘Ta hì aih, jah i mangai 'ràng bàu da Au lam bong trùh ta mangai Ê-thi-ô-bi broq ca wì haq 'nang ŏi catèm ep crè yùq, mangai jàn haq jah mango tìah ca hì da Aicàp; ma jah 'màng aih, hì aih trùh khoi haten!
9 Naquele dia, mensageiros de minha parte irão de navio para perturbar a segurança da Etiópia: sofrerá o terror, quando vier o dia do Egito; ora, ei-lo que vem.
10 “ ‘Chuaq doi:
10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Bùa wa mangai lình haq, aih mangai broq 'mèq ramòt yi hnao dìq ca jàn 'noiq,
11 Ele e seu povo, povo brutal entre todos, vão ser enviados para assolar a terra; desembainharão a espada contra o Egito e cobrirão a terra de cadáveres.
12 Au jah broq ca 'bài cròng diac 'yoh da diac cròng Ninh xŏt croh,
12 Eu deixarei secos os braços do Nilo, entregarei a terra a celerados, saqueá-la-ei e a tudo quanto encerra por mão de bárbaros. Sou eu, o Senhor, que o digo.
13 “ ‘Chuaq Boc Plình doi hòm:
13 Eis o que diz o Senhor Javé: farei desaparecer os ídolos e suprimirei os falsos deuses de Nof. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei o terror nessa terra.
14 Au jah broq ca Patrô loh wìa nòi catù;
14 Devastarei Patros, meterei fogo a Tânis, exercerei meus julgamentos sobre No;
15 Au jah ùc can nòih ta Sin,
15 desencadearei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a imensa população de No.
16 Au jah ca'nìh ùnh ta Aicàp,
16 Meterei fogo ao Egito. Sin se retorcerá no sofrimento. No será estraçalhada e Nof será assaltada em pleno dia.
17 'Bài gu radam da Awen wa Phi-bê-sêt
17 Os jovens de On e de Bubasta tombarão sob a espada e sua população será deportada.
18 Ta Tac-pha-nêt,
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.
19 'Màng aih Au jah hadrah baxa Aicàp,
19 Exercerei os meus juízos contra o Egito, e se saberá assim que sou eu o Senhor.
20 Hanam 11, hì mòiq, khê mòiq, i bàu Chuaq doi ca au:
20 No décimo primeiro ano, no sétimo dia do primeiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 “Ô con mangai, Au khoi goh tì da Pha-ra-ôn, bùa Aicàp. Cô, ùh i cabô tah jreo đòiq jah brêh; ùh i cabô xom da haq habau đòiq yŏc hlài padren, đòiq haq jah cadop chang gùm.
21 filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito, e ninguém o procurou para curar, ninguém lhe pôs ligadura para lhe dar força de manejar a espada.
22 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au tajraq hlài ca Pha-ra-ôn, bùa Aicàp, wa jah goh đac baiq apah cŏng tì haq, apah cŏng tì ma ŏi dêh wa apah cŏng tì ma khoi tagoh, wa broq chang gùm clìh enh tì haq.
22 E por isso, eis o que diz o Senhor Javé: é contra o faraó, rei do Egito, que eu venho: vou romper-lhe também o braço são, do mesmo modo que aquele que já foi quebrado, e farei cair a espada de sua mão.
23 Au jah broq ca jàn Aicàp lam pac lac ta 'bài Diac 'noiq, wa rai wì haq ta 'bài jàn.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações, eu os disseminarei por diversos lugares.
24 Au jah broq ca tì bùa Ba-bi-lôn dêh tam, đòiq chang gùm Au ta tì haq; mahaq Au goh đac cŏng tì da Pha-ra-ôn; bùa cô hràng rayoih ŏi jang ngìa bùa tau, tìah ca mangai 'bìq habau hràng gòm cachìt.
24 Darei força ao braço do rei de Babilônia e lhe meterei na mão a minha espada; quebrarei o braço do faraó, que soltará diante de si gemidos de um homem ferido de morte.
25 Au broq dêh ca baiq apah cŏng tì da bùa Ba-bi-lôn, wa broq ìuq ca baiq apah cŏng tì da Pha-ra-ôn. Wì haq jah loq Au Chuaq, jò Au đòiq chang gùm ta tì bùa Ba-bi-lôn, wa bùa jah hnhè chang gùm aih tajraq hlài ca taneh Aicàp.
25 Darei vigor ao braço do rei de Babilônia, enquanto tombarem os braços do faraó. Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, a qual ele brandirá contra o Egito.
26 Jò Au broq pac lac jàn Aicàp ta 'bài jàn, rai wì haq ta 'bài Diac; wì haq jah loq Au Chuaq.”
26 Eu dispersarei os egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por diversos países. Assim reconhecerão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.