Ezequiel 30

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “Ô con mangai, capoch bàu doi adroi beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 Joq 'nàng 'màng aih, hì aih khoi haten,
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 Chang tajêh jah trùh ta Aicàp;
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 Ê-thi-ô-bi, Put, Lut, wa dìq ca gùng A-ra-bi, Libia, xam bua ma pajùm ca haq ta gùng Aicàp dìq cachìt ca chang gùm.
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 “ ‘Chuaq doi 'màng cô:
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 “ ‘Wì haq loh wìa nòi catù ŏi ta'ne 'bài Diac nòi catù,
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 Joq 'nàng, wì haq jah loq Au cô Chuaq,
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 “ ‘Ta hì aih, jah i mangai 'ràng bàu da Au lam bong trùh ta mangai Ê-thi-ô-bi broq ca wì haq 'nang ŏi catèm ep crè yùq, mangai jàn haq jah mango tìah ca hì da Aicàp; ma jah 'màng aih, hì aih trùh khoi haten!
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 “ ‘Chuaq doi:
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 Bùa wa mangai lình haq, aih mangai broq 'mèq ramòt yi hnao dìq ca jàn 'noiq,
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 Au jah broq ca 'bài cròng diac 'yoh da diac cròng Ninh xŏt croh,
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 “ ‘Chuaq Boc Plình doi hòm:
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 Au jah broq ca Patrô loh wìa nòi catù;
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 Au jah ùc can nòih ta Sin,
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 Au jah ca'nìh ùnh ta Aicàp,
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 'Bài gu radam da Awen wa Phi-bê-sêt
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 Ta Tac-pha-nêt,
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 'Màng aih Au jah hadrah baxa Aicàp,
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 Hanam 11, hì mòiq, khê mòiq, i bàu Chuaq doi ca au:
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 “Ô con mangai, Au khoi goh tì da Pha-ra-ôn, bùa Aicàp. Cô, ùh i cabô tah jreo đòiq jah brêh; ùh i cabô xom da haq habau đòiq yŏc hlài padren, đòiq haq jah cadop chang gùm.
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au tajraq hlài ca Pha-ra-ôn, bùa Aicàp, wa jah goh đac baiq apah cŏng tì haq, apah cŏng tì ma ŏi dêh wa apah cŏng tì ma khoi tagoh, wa broq chang gùm clìh enh tì haq.
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 Au jah broq ca jàn Aicàp lam pac lac ta 'bài Diac 'noiq, wa rai wì haq ta 'bài jàn.
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 Au jah broq ca tì bùa Ba-bi-lôn dêh tam, đòiq chang gùm Au ta tì haq; mahaq Au goh đac cŏng tì da Pha-ra-ôn; bùa cô hràng rayoih ŏi jang ngìa bùa tau, tìah ca mangai 'bìq habau hràng gòm cachìt.
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 Au broq dêh ca baiq apah cŏng tì da bùa Ba-bi-lôn, wa broq ìuq ca baiq apah cŏng tì da Pha-ra-ôn. Wì haq jah loq Au Chuaq, jò Au đòiq chang gùm ta tì bùa Ba-bi-lôn, wa bùa jah hnhè chang gùm aih tajraq hlài ca taneh Aicàp.
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 Jò Au broq pac lac jàn Aicàp ta 'bài jàn, rai wì haq ta 'bài Diac; wì haq jah loq Au Chuaq.”
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.