Ezequiel 29
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Hanam 10, khê 10, hì 12, i bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
1 Em 7 de janeiro, no décimo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Ô con mangai, ta ngìa hadrò ca Pha-ra-ôn, wa bùa Aicàp beq, hadai capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq wa dìq ca Aicàp.
2 “Filho do homem, volte o rosto para o Egito e profetize contra o faraó, rei do Egito, e todo o seu povo.
3 Doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
3 Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: “Sou seu inimigo, ó faraó, rei do Egito, grande monstro à espreita nos ribeiros do Nilo! Pois você disse: ‘O rio Nilo é meu; eu o fiz para mim’.
4 Au tah pla axai ta hacùng gè,
4 Porei anzóis em seu queixo e o arrastarei para a terra firme, com peixes presos a suas escamas.
5 Au hwenh gè mùt ta nòi đùng wang wê,
5 Abandonarei no deserto, para morrerem, você e todos os peixes de seu rio. Ficará em campo aberto, sem ser enterrado, pois o entreguei como alimento aos animais selvagens e às aves.
6 Jò aih dìq ca mangai jàn Aicàp jah loq Au cô Chuaq,
6 Todo o povo do Egito saberá que eu sou o S enhor , pois, para Israel, você foi apenas um bordão de juncos.
7 Jò wì haq cadop yŏc gè ta tì, èh gè tagoh đeh,
7 Quando Israel o usou como apoio, você rachou e lhe feriu o ombro. Quando ele colocou sobre você o peso, você desmoronou e o fez machucar as costas.
8 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, Au jah 'ràng chang gùm trùh ta gè, wa jêh đac mangai wa ngè rìh ta rôm.
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Trarei a espada contra você, ó Egito, e destruirei tanto pessoas como animais.
9 Taneh Aicàp jah loh ca wang wê; wì haq jah loq Au Chuaq.
9 A terra do Egito ficará seca e desolada, e os egípcios saberão que eu sou o S enhor . “Porque você disse: ‘O rio Nilo é meu; eu o fiz’,
10 ma jah 'màng aih, cô, Au tajraq hlài ca gè wa 'bài diac cròng gè, wa broq ca taneh Aicàp loh ca wang wê, enh Mitđon trùh Si-e-nê, trùh hloi acang taneh Diac Ê-thi-ô-bi.
10 agora sou seu inimigo e de seu rio. Tornarei a terra do Egito completamente seca e desolada, desde Migdol até Assuã, e até o sul, na fronteira com a Etiópia.
11 Ùh i ca teo jènh mangai lam cwa ta haq, hadai ùh i ca teo jènh ngè rìh ta rôm lam cwa nòi aih, ùh i ca mangai ŏi ta aih trom 40 hanam.
11 Durante quarenta anos, ninguém habitará nem passará por ali, nem pessoas nem animais.
12 Au jah broq ca Aicàp loh mòiq taneh nòi catù ŏi ta'ne 'bài Diac leq wang wê. 'Bài phôq haq ŏi ta'ne 'bài phôq 'bìq raliang piang, jah loh wang wê 40 hanam. Au broq haprah hapriang jàn Aicàp ta 'bài jàn 'noiq, wa rai wì haq ta 'bài Diac.
12 Farei do Egito uma nação desolada, cercada por outras nações desoladas. Suas cidades ficarão vazias e devastadas durante quarenta anos, cercadas por outras cidades devastadas. Eu espalharei os egípcios entre as nações do mundo.
13 “ ‘Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi: Atìq ca 40 hanam, Au gop hlài jàn Aicàp enh 'bài jàn ta nòi wì haq khoi 'bìq haprah hapriang.
13 “Mas assim diz o S enhor Soberano: Depois de quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações entre as quais foram espalhados.
14 Au jah ha'naoq hlài bìac can padrŏng da Aicàp, wa 'ràng wì haq hlài ŏi ta taneh Patrô, aih taneh gùng baxèm da wì haq, mahaq wì haq toq jah broq mòiq Diac ìuq hamoq.
14 Restaurarei o Egito e trarei seu povo de volta à terra de Patros, no sul, de onde eles vieram. No entanto, continuará a ser um reino sem importância.
15 Diac Aicàp cô èh yi ìuq dŏng ca 'bài Diac ma 'noiq, wa hadai ùh jò leq jah yòng enh 'nhèq ca 'bài Diac 'noiq hòm; Au broq ca wì haq ìuq, đòiq wì haq pi jah wèq cwìang Diac 'noiq hòm.
15 Será a mais humilde das nações e nunca voltará a se elevar acima de seus vizinhos. Eu a tornarei tão pequena que não dominará mais nação alguma.
16 Diac aih pi jah broq bìac canòm da hnem Is-ra-ên hòm; mahaq toq broq ca Is-ra-ên jah hmàng hlài dèh tôiq lôi cla taiq wì haq khoi ngèh gòm Aicàp. Jò aih wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’ ”
16 “Então Israel não confiará mais na ajuda do Egito. O Egito ficará tão devastado que lembrará Israel do pecado que cometeu ao confiar nele no passado. Então saberão que eu sou o S enhor Soberano”.
17 Hanam 27, hì mòiq khê mòiq, i bàu Chuaq doi ca au:
17 Em 26 de abril, o primeiro dia do ano novo, durante o vigésimo sétimo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
18 “Ô con mangai, Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, khoi thê dèh lình broq bìac trap tajêh tajraq hlài ca Tirò; rìm gàu dìq loh ca tangùn, rìm plêh dìq 'bìq talôq; ma bùa aih ùh jah cùng hang jò tajêh leq da phôq Tirò, ca cla, ca lình, đòiq baha hlài dèh ca cùng xa khoi jêh phôq aih.
18 “Filho do homem, o exército de Nabucodonosor, rei da Babilônia, lutou contra Tiro com tanto afinco que a cabeça de seus guerreiros foi esfregada até perder o cabelo e seus ombros ficarem esfolados. E, no entanto, Nabucodonosor e seu exército não conquistaram nenhum despojo para compensar todo o esforço.
19 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, Au jah jao taneh Aicàp ca Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn; haq jah rùp yŏc jàn, jah yŏc tablah cùng hang, aih cùng hang jò tajêh; aih 'bac cùng da lình haq.
19 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele levará sua riqueza e saqueará tudo que houver ali para pagar seu exército.
20 Au jao taneh Aicàp ca haq đòiq baha bìac abroq xalep haq, taiq wì haq khoi broq bìac ca Au. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
20 Sim, eu lhe dei a terra do Egito como recompensa por seu esforço, diz o S enhor Soberano, pois ele estava trabalhando para mim quando destruiu Tiro.
21 “Ta hì aih, Au thê mòiq toq aki plôh loh am ca hnem Is-ra-ên, wa Au jah am ca ìh (Ê-xê-chi-ên) 'noh bàu ŏi ta'ne wì haq; wa wì haq jah loq Au Chuaq.”
21 “E virá o dia em que farei reviver a antiga glória de Israel, e suas palavras, Ezequiel, serão ouvidas abertamente. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.