Ezequiel 29
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Hanam 10, khê 10, hì 12, i bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
1 No décimo ano, no décimo mês, aos doze dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ô con mangai, ta ngìa hadrò ca Pha-ra-ôn, wa bùa Aicàp beq, hadai capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq wa dìq ca Aicàp.
2 Filho do homem, volve o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, crocodilo enorme, que te deitas no meio dos seus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim mesmo.
4 Au tah pla axai ta hacùng gè,
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; tirar-te-ei do meio dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus rios que se apeguem às tuas escamas.
5 Au hwenh gè mùt ta nòi đùng wang wê,
5 Lançar-te-ei para o deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre o campo aberto cairás; não serás recolhido, nem sepultado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 Jò aih dìq ca mangai jàn Aicàp jah loq Au cô Chuaq,
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , pois se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Jò wì haq cadop yŏc gè ta tì, èh gè tagoh đeh,
7 Tomando-te eles pela mão, tu te rachaste e lhes rasgaste o ombro; e, encostando-se eles a ti, tu te quebraste, fazendo tremer os lombos deles.
8 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, Au jah 'ràng chang gùm trùh ta gè, wa jêh đac mangai wa ngè rìh ta rôm.
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei sobre ti a espada e eliminarei de ti homem e animal.
9 Taneh Aicàp jah loh ca wang wê; wì haq jah loq Au Chuaq.
9 A terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor .
10 ma jah 'màng aih, cô, Au tajraq hlài ca gè wa 'bài diac cròng gè, wa broq ca taneh Aicàp loh ca wang wê, enh Mitđon trùh Si-e-nê, trùh hloi acang taneh Diac Ê-thi-ô-bi.
10 Visto que disseste: O rio é meu, e eu o fiz, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde Migdol até Sevene, até às fronteiras da Etiópia.
11 Ùh i ca teo jènh mangai lam cwa ta haq, hadai ùh i ca teo jènh ngè rìh ta rôm lam cwa nòi aih, ùh i ca mangai ŏi ta aih trom 40 hanam.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos,
12 Au jah broq ca Aicàp loh mòiq taneh nòi catù ŏi ta'ne 'bài Diac leq wang wê. 'Bài phôq haq ŏi ta'ne 'bài phôq 'bìq raliang piang, jah loh wang wê 40 hanam. Au broq haprah hapriang jàn Aicàp ta 'bài jàn 'noiq, wa rai wì haq ta 'bài Diac.
12 porquanto tornarei a terra do Egito em desolação, no meio de terras desoladas; as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 “ ‘Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi: Atìq ca 40 hanam, Au gop hlài jàn Aicàp enh 'bài jàn ta nòi wì haq khoi 'bìq haprah hapriang.
13 Mas assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos para o meio dos quais foram espalhados.
14 Au jah ha'naoq hlài bìac can padrŏng da Aicàp, wa 'ràng wì haq hlài ŏi ta taneh Patrô, aih taneh gùng baxèm da wì haq, mahaq wì haq toq jah broq mòiq Diac ìuq hamoq.
14 Restaurarei a sorte dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde.
15 Diac Aicàp cô èh yi ìuq dŏng ca 'bài Diac ma 'noiq, wa hadai ùh jò leq jah yòng enh 'nhèq ca 'bài Diac 'noiq hòm; Au broq ca wì haq ìuq, đòiq wì haq pi jah wèq cwìang Diac 'noiq hòm.
15 Tornar-se-á o mais humilde dos reinos e nunca mais se exaltará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 Diac aih pi jah broq bìac canòm da hnem Is-ra-ên hòm; mahaq toq broq ca Is-ra-ên jah hmàng hlài dèh tôiq lôi cla taiq wì haq khoi ngèh gòm Aicàp. Jò aih wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’ ”
16 Já não terá a confiança da casa de Israel, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava a ele à procura de socorro; antes, saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 Hanam 27, hì mòiq khê mòiq, i bàu Chuaq doi ca au:
17 No vigésimo sétimo ano, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “Ô con mangai, Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, khoi thê dèh lình broq bìac trap tajêh tajraq hlài ca Tirò; rìm gàu dìq loh ca tangùn, rìm plêh dìq 'bìq talôq; ma bùa aih ùh jah cùng hang jò tajêh leq da phôq Tirò, ca cla, ca lình, đòiq baha hlài dèh ca cùng xa khoi jêh phôq aih.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei da Babilônia, fez que o seu exército me prestasse grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e de todo ombro saiu a pele, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, Au jah jao taneh Aicàp ca Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn; haq jah rùp yŏc jàn, jah yŏc tablah cùng hang, aih cùng hang jò tajêh; aih 'bac cùng da lình haq.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito; ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a paga para o seu exército.
20 Au jao taneh Aicàp ca haq đòiq baha bìac abroq xalep haq, taiq wì haq khoi broq bìac ca Au. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Deus.
21 “Ta hì aih, Au thê mòiq toq aki plôh loh am ca hnem Is-ra-ên, wa Au jah am ca ìh (Ê-xê-chi-ên) 'noh bàu ŏi ta'ne wì haq; wa wì haq jah loq Au Chuaq.”
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei que fales livremente no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.