Ezequiel 29

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hanam 10, khê 10, hì 12, i bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Ô con mangai, ta ngìa hadrò ca Pha-ra-ôn, wa bùa Aicàp beq, hadai capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq wa dìq ca Aicàp.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Au tah pla axai ta hacùng gè,
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
5 Au hwenh gè mùt ta nòi đùng wang wê,
5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 Jò aih dìq ca mangai jàn Aicàp jah loq Au cô Chuaq,
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Jò wì haq cadop yŏc gè ta tì, èh gè tagoh đeh,
7 Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.
8 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, Au jah 'ràng chang gùm trùh ta gè, wa jêh đac mangai wa ngè rìh ta rôm.
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.
9 Taneh Aicàp jah loh ca wang wê; wì haq jah loq Au Chuaq.
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;
10 ma jah 'màng aih, cô, Au tajraq hlài ca gè wa 'bài diac cròng gè, wa broq ca taneh Aicàp loh ca wang wê, enh Mitđon trùh Si-e-nê, trùh hloi acang taneh Diac Ê-thi-ô-bi.
10 por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.
11 Ùh i ca teo jènh mangai lam cwa ta haq, hadai ùh i ca teo jènh ngè rìh ta rôm lam cwa nòi aih, ùh i ca mangai ŏi ta aih trom 40 hanam.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.
12 Au jah broq ca Aicàp loh mòiq taneh nòi catù ŏi ta'ne 'bài Diac leq wang wê. 'Bài phôq haq ŏi ta'ne 'bài phôq 'bìq raliang piang, jah loh wang wê 40 hanam. Au broq haprah hapriang jàn Aicàp ta 'bài jàn 'noiq, wa rai wì haq ta 'bài Diac.
12 Assim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.
13 “ ‘Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi: Atìq ca 40 hanam, Au gop hlài jàn Aicàp enh 'bài jàn ta nòi wì haq khoi 'bìq haprah hapriang.
13 Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 Au jah ha'naoq hlài bìac can padrŏng da Aicàp, wa 'ràng wì haq hlài ŏi ta taneh Patrô, aih taneh gùng baxèm da wì haq, mahaq wì haq toq jah broq mòiq Diac ìuq hamoq.
14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à sua terra natal; e serão ali um reino humilde;
15 Diac Aicàp cô èh yi ìuq dŏng ca 'bài Diac ma 'noiq, wa hadai ùh jò leq jah yòng enh 'nhèq ca 'bài Diac 'noiq hòm; Au broq ca wì haq ìuq, đòiq wì haq pi jah wèq cwìang Diac 'noiq hòm.
15 mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.
16 Diac aih pi jah broq bìac canòm da hnem Is-ra-ên hòm; mahaq toq broq ca Is-ra-ên jah hmàng hlài dèh tôiq lôi cla taiq wì haq khoi ngèh gòm Aicàp. Jò aih wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’ ”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 Hanam 27, hì mòiq khê mòiq, i bàu Chuaq doi ca au:
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Ô con mangai, Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, khoi thê dèh lình broq bìac trap tajêh tajraq hlài ca Tirò; rìm gàu dìq loh ca tangùn, rìm plêh dìq 'bìq talôq; ma bùa aih ùh jah cùng hang jò tajêh leq da phôq Tirò, ca cla, ca lình, đòiq baha hlài dèh ca cùng xa khoi jêh phôq aih.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: Cô, Au jah jao taneh Aicàp ca Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn; haq jah rùp yŏc jàn, jah yŏc tablah cùng hang, aih cùng hang jò tajêh; aih 'bac cùng da lình haq.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.
20 Au jao taneh Aicàp ca haq đòiq baha bìac abroq xalep haq, taiq wì haq khoi broq bìac ca Au. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
20 Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.
21 “Ta hì aih, Au thê mòiq toq aki plôh loh am ca hnem Is-ra-ên, wa Au jah am ca ìh (Ê-xê-chi-ên) 'noh bàu ŏi ta'ne wì haq; wa wì haq jah loq Au Chuaq.”
21 Naquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.