Ezequiel 28
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Ô con mangai, anoi ca bùa Tirò beq: ‘Chuaq doi 'màng cô:
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 Cô, gè xoh dađeh yi rabiaq ca Đa-ni-ên 'mòh?
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 Gè khoi can padrŏng nhò bìac khôn rabiaq
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 Nhò manoh khôn rabiaq broq bìac padro baxen,
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 taiq 'màng aih, cô, Au jah broq ca 'bài mangai Diac
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 Wì haq ca'nhùt gè clìh ta hàm,
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 Jang ngìa mangai jêh đac gè,
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 Gè jah cachìt ta tì mangai Diac 'noiq
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 I hòm bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 “Ô con mangai, broq mòiq 'bŏi ca ha-on ca bùa Tirò beq wa doi ca haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 Ìh pagah ŏi ta Êđen,
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 Gè jah xùt dàu broq mòiq Chê-ru-bim 'nang wèq ban;
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 Enh hì gè khoi jah broq loh,
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 Gè padro baxen jah lòiq bàc,
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 Manoh gè khoi catèh taiq can lem gè,
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 Gè khoi broq amùa nòi hadròih gè
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 Dìq dŏng ca 'bài jàn ma loq ca gè
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 I bàu Chuaq doi ca au:
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 “Ô con mangai, ngan ta ngìa pah Siđôn, wa capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq beq.
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 Ìh capoch beq: ‘Chuaq Jê-hô-wa doi 'mang cô:
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 Au thê can jìq blôh trùh ta Siđôn,
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 “ ‘Jò aih pi hìaq i brech breo graiq het, hila pàc broq jìq ca hnem Is-ra-ên ta 'bài jàn ma ŏi dudan ca haq, khìn đac haq. Jò aih wì haq jah loq Au Chuaq Boc Plình.
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Jò Au gop hlài Is-ra-ên enh 'bài jàn ma ma Au khoi broq wì haq pac lac ta aih, Au jah pa'noh Dađeh hadròih enh trom wì haq ŏi jang ngìa 'bài jàn Diac 'noiq, èh wì haq jah ŏi dèh ta taneh ma Au khoi am dèh ca Jacôp aih hapŏng Au.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 Wì haq jah rìh ŏi catèm; wì broq hnem, wa pìt wùan nho jah rìh hanình jò Au khoi broq bìac hadrah ca 'bài mangai ma ŏi dudan ca wì haq, aih mangai ma khìn đac wì haq. Èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình wì haq.’ ”
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.