Ezequiel 28

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ô con mangai, anoi ca bùa Tirò beq: ‘Chuaq doi 'màng cô:
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 Cô, gè xoh dađeh yi rabiaq ca Đa-ni-ên 'mòh?
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 Gè khoi can padrŏng nhò bìac khôn rabiaq
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Nhò manoh khôn rabiaq broq bìac padro baxen,
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 “ ‘Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 taiq 'màng aih, cô, Au jah broq ca 'bài mangai Diac
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 Wì haq ca'nhùt gè clìh ta hàm,
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 Jang ngìa mangai jêh đac gè,
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 Gè jah cachìt ta tì mangai Diac 'noiq
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 I hòm bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 “Ô con mangai, broq mòiq 'bŏi ca ha-on ca bùa Tirò beq wa doi ca haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 Ìh pagah ŏi ta Êđen,
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 Gè jah xùt dàu broq mòiq Chê-ru-bim 'nang wèq ban;
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 Enh hì gè khoi jah broq loh,
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 Gè padro baxen jah lòiq bàc,
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 Manoh gè khoi catèh taiq can lem gè,
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Gè khoi broq amùa nòi hadròih gè
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 Dìq dŏng ca 'bài jàn ma loq ca gè
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 I bàu Chuaq doi ca au:
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “Ô con mangai, ngan ta ngìa pah Siđôn, wa capoch bàu doi adroi tajraq hlài ca haq beq.
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 Ìh capoch beq: ‘Chuaq Jê-hô-wa doi 'mang cô:
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Au thê can jìq blôh trùh ta Siđôn,
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 “ ‘Jò aih pi hìaq i brech breo graiq het, hila pàc broq jìq ca hnem Is-ra-ên ta 'bài jàn ma ŏi dudan ca haq, khìn đac haq. Jò aih wì haq jah loq Au Chuaq Boc Plình.
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 “ ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Jò Au gop hlài Is-ra-ên enh 'bài jàn ma ma Au khoi broq wì haq pac lac ta aih, Au jah pa'noh Dađeh hadròih enh trom wì haq ŏi jang ngìa 'bài jàn Diac 'noiq, èh wì haq jah ŏi dèh ta taneh ma Au khoi am dèh ca Jacôp aih hapŏng Au.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Wì haq jah rìh ŏi catèm; wì broq hnem, wa pìt wùan nho jah rìh hanình jò Au khoi broq bìac hadrah ca 'bài mangai ma ŏi dudan ca wì haq, aih mangai ma khìn đac wì haq. Èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình wì haq.’ ”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.