Ezequiel 27
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Ô con mangai, broq mòiq 'bŏi ca ha-on ca phôq Tirò beq.
2 "Filho do homem, faça um lamento a respeito de Tiro.
3 Doi ca phôq Tirò ŏi nòi 'mang diac raxìq, padro baxen ca bàc 'bài tamoi ta 'bài pleo diac, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
3 Diga a Tiro, que está junto à entrada para o mar, mercadora de povos em muitos litorais: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você diz, ó Tiro: "Minha beleza é perfeita".
4 Acang gè ŏi ta diac raxìq;
4 Seu domínio abrangia o coração dos mares; seus construtores levaram a sua beleza à perfeição.
5 Wì khoi yŏc long sam enh Sênia broq bong ca gè,
5 Eles fizeram todo o seu madeiramento com pinheiros de Senir; apanharam um cedro do Líbano para fazer-lhe um mastro.
6 broq ca gè long chiu bong
6 Dos carvalhos de Basã fizeram os seus remos; de cipreste procedente das costas de Chipre fizeram seu convés, revestido de mármore.
7 Panan cayeo bong da gè broq xam bai habùat enh Aicàp,
7 De belo linho bordado, procedente do Egito foram feitas as suas velas e lhe serviu de bandeira; seus toldos, em vermelho e azul, provinham das costas de Elisá.
8 Mangai chiu bong da gè, wì jàn Siđôn wa Awat;
8 Habitantes de Sidom e Arvade eram os seus remadores; os seus homens hábeis, ó Tiro, estavam a bordo na qualidade de marinheiros.
9 'Bài gu craq ŏi Gêban wa mangai thòq rabiaq da gùng aih dìq ŏi ta gè
9 Artesãos veteranos de Gebal estavam a bordo como construtores de barcos para calafetarem as suas juntas. Todos os navios do mar e seus marinheiros vinham para negociar as mercadorias que você tem.
10 “ ‘Mangai Batu, mangai Lut wa mangai Put
10 " ‘Os persas, os lídios e os homens de Fute serviam como soldados em seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nos seus muros, trazendo-lhe esplendor.
11 'Bài mangai Awat wa lình da gè
11 Homens de Arvade e de Heleque guarneciam os seus muros em todos os lados; homens de Gamade estavam em suas torres. Eles penduravam os seus escudos em seus muros ao redor; levaram a beleza de você à perfeição.
12 “ ‘ 'Bài jàn ŏi phôq Ta-rê-si padro ca gè tôm rìm hiniq cùng hang, 'bac, mem, thìac, wa tanàm halìh yŏc hang da gè.
12 " ‘Társis fez negócios com você, tendo em vista os seus muitos bens; eles deram prata, ferro, estanho e chumbo em troca de suas mercadorias.
13 “ ‘ 'Bài jàn ŏi Jawan, ŏi Tuban wa ŏi Mêsiac padro ca gè, halìh yŏc hang da gè, èh am ca gè 'bài hapŏng dìch wa ngè xam đùng.
13 " ‘Javã, Tubal e Meseque fizeram comércio com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
14 “ ‘ 'Bài mangai da hnem Tô-ga-ma 'ràng axêh, axêh tajêh wa axêh la, halìh yŏc hang da gè.
14 " ‘Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
15 “ ‘ 'Bài mangai Đêđan aih mangai padro ca gè; bìac padro baxen da bàc phôq ŏi ta tì gè, 'ràng ca gè 'bài bla rŏih, long mùng, đòiq halìh yŏc hang da gè.
15 " ‘Os homens de Rodes fizeram comércio com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; eles lhe pagaram com presas de marfim e com ébano.
16 “ ‘Ma jah 'màng aih tì gè broq loh bàc dahwèq, dài bìac aih mangai Siri padro ca gè, yŏc ngŏc, bai gòh ngùi, bai teo jìp achìh, bai briang habùat, hmu diac raxìq wa hmu ngŏc gòh halìh yŏc hang da gè.
16 " ‘Arã fez negócios com você atraídos por seus muitos produtos; em troca de suas mercadorias deram-lhe turquesa, tecido vermelho, trabalhos bordados, linho fino, coral e rubis.
17 “ ‘Juđa wa Is-ra-ên hadai padro ca gè, èh 'ràng ca gè 'bài 'mau mì ŏi enh Minit, 'benh nhim, diac xùt, dàu, wa nhù hùang.
17 " ‘Judá e Israel fizeram comércio com você; pelos seus bens eles trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 “ ‘Enh tì gè broq loh bàc ngè bìac, cùng hang bình halùih, dài haq Đamat yŏc alac nho ŏi Hêbôn wa xàc trìu taboc da haq halìh yŏc hang da gè.
18 " ‘Damasco, em razão dos muitos produtos de que você dispõe e da grande riqueza de seus bens, fez negócios com você, pagando-lhe com vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 Đan wa Jawan 'ràng brai halìh yŏc cùng hang gè; ta cùng hang aih i mem glinh glang wa ca'nhah cwèq.
19 " ‘Também Dã e Javã de Uzal, compraram mercadorias de vocês, trocando-as por ferro, cássia e cálamo.
20 “ ‘ 'Bài mangai Đêđan padro ca gè bai đòiq ta'màn crŏng axêh.
20 " ‘Dedã negociou com você mantos de sela.
21 “ ‘Mangai Aràp wa 'bài cwan ŏi Kêđa padro ca gè, 'ràng trùh ca gè 'bài trìu con, trìu calô, wa bubi calô.
21 " ‘A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; fizeram negócios com você, fornecendo-lhes cordeiros, carneiros e bodes.
22 “ ‘ 'Bài mangai padro ŏi Sêba wa Ra-ê-ma padro ca gè; wì yŏc 'bài ngè xua thùm yi lem dŏng, hmu canaq 'bac wa wang halìh yŏc hang da gè.
22 " ‘Os mercadores de Sabá e de Raamá fizeram comércio com você; pelas mercadorias que você vende eles trocaram o que há de melhor em toda espécie de especiarias, pedras preciosas, e ouro.
23 “ ‘Haran, Canđê, wa Êđen, 'bài mangai padro ŏi Sêba, Asua wa Kinmat dìq broq bua padro da gè;
23 " ‘Harã, Cane e Éden e os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade fizeram comércio com você.
24 Wì haq padro ca gè eo lem lình canaq 'bac, eo nhum gòh ngùi wa bai i teo jìp achìh, cheo gàm bàc nhum i caxi càt rahnich ti kenh.
24 No seu mercado eles negociaram com você lindas roupas, tecido azul, trabalhos bordados e tapetes multicoloridos com cordéis retorcidos e de nós firmes.
25 “ ‘ 'Bài bong Ta-rê-si 'ràng hang padro ca gè;
25 " ‘Os navios de Társis transportam os seus bens. Você está cheia de carga pesada no coração do mar.
26 Mahaq 'bài mangai wèq bong da gè
26 Seus remadores a levam para alto mar. Mas o vento oriental a despedaçará no coração do mar.
27 Trùh hì raliang da gè, cùng hang, bìac padro baxen,
27 Sua riqueza, suas mercadorias e seus bens, seus marujos, seus homens do mar e seus construtores de barcos, seus mercadores e todos os seus soldados, todos quantos estão a bordo sucumbirão no coração do mar no dia do seu naufrágio.
28 Tàng bàu dang da 'bài mangai wèq bong gè,
28 As praias tremerão quando os seus marujos clamarem.
29 dìq dŏng 'bài mangai rùp long chiu,
29 Todos os que manejam os remos abandonarão os seus navios; os marujos e todos os marinheiros ficarão na praia.
30 Wì haq atêh bàu hmoi ca gè,
30 Erguerão a voz e gritarão com amargura por sua causa; espalharão poeira sobre as suas cabeças e rolarão na cinza.
31 Wì haq got ngùn gàu,
31 Raparão a cabeça por sua causa e porão vestes de lamento. Chorarão por você com angústia na alma e com pranto amargurado.
32 Jò manoh wì haq jìq xa,
32 Quando estiverem gritando e pranteando por você, erguerão este lamento a seu respeito: "Quem chegou a ser silenciada como Tiro, cercada pelo mar? "
33 'Nhòng ma hang gè jah padro baxen lam trong diac raxìq,
33 Quando as suas mercadorias saíam para o mar, você satisfazia muitas nações; com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
34 Manàiq, gè khoi hech loh ha'nech cram ta diac raxìq,
34 Agora, destruída pelo mar, você jaz nas profundezas das águas; seus bens e todos os que a acompanham afundaram com você.
35 Dìq dŏng 'bài jàn ŏi ta plài kenh diac raxìq
35 Todos os que moram nas regiões litorâneas estão chocados com o que aconteceu com você; seus reis arrepiam-se horrorizados e os seus rostos estão desfigurados de medo.
36 'Bài mangai padro ta 'bài jàn hanip gè
36 Os mercadores entre as nações gritam de medo, ao vê-la; chegou o seu terrível fim, e você não mais existirá’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.