Ezequiel 26
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Hanam 11, hì mòiq gàu khê, i bàu Chuaq doi ca au:
1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no primeiro dia do mês, o Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
2 “Ô con mangai, taiq phôq Tirò khoi doi ca Jê-ru-sa-lem: ‘Yôiq yôiq! 'Mang da 'bài jàn khoi raliang piang! Haq khoi tapèh am ca au. Manàiq haq khoi loh ca wang wê, èh au jah bình halùih.’
2 — Homem mortal , o povo da cidade de Tiro está se alegrando por causa de uma coisa. Eles estão gritando: “Jerusalém, a nossa rival no comércio, está arrasada! As suas portas se abriram para nós entrarmos, e com a sua derrota nós vamos enriquecer!”
3 Taiq 'màng aih, Chuaq doi: Ô Tirò! Cô, Au tajraq hlài ca gè. Au jah broq ca bàc Diac yòng tajraq hlài ca gè, tìah ca lai laq dêh da diac raxìq.
3 — Agora, o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo é isto: Cidade de Tiro, eu estou contra você. Vou trazer muitas nações para lutarem contra você, e elas virão como as ondas do mar.
4 Wì haq jah raliang đac 'bài panàt phôq Tirò, wa ca'nhùc pacro đac hnem gòm rap ha'nhèq haq; Au coih hreo blo taneh, broq ca haq tìah ca bôi hmu hreo raho.
4 Elas destruirão as muralhas da sua cidade e derrubarão as suas torres. Aí eu varrerei o pó e deixarei a rocha nua.
5 Haq jah wìa nòi wì tènh hlàm ŏi ta'ne diac raxìq; taiq Chuaq doi: Au khoi doi, haq jah broq hanùm ca 'bài Diac 'noiq.
5 Os pescadores estenderão as redes para secarem em cima dela, ali no mar , onde se encontra. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. As nações vão atacar e roubar Tiro
6 'Bài con cadrì haq ŏi ta đùng tamang haq, èh 'bìq cachìt xam chang gùm; wì haq jah loq Au Chuaq.
6 e com as suas espadas vão matar aqueles que vivem nas cidades que estão perto, em terra firme. Aí a cidade de Tiro ficará sabendo que eu sou o Senhor .
7 “Ma jah 'màng aih Chuaq doi 'màng cô: Cô, enh pah 'ngeo ca mat mahì loh, Au jah 'ràng Nê-bu-cat-nêt-xa trùh ta phôq Tirò, aih bùa Ba-bi-lôn, aih bùa da 'bài bùa, xam 'bài axêh, 'bài xê axêh, 'bài lình còi axêh, wa 'bài lình bàc.
7 O Senhor Deus diz: — Eu vou trazer da Babilônia o rei Nabucodonosor, o mais poderoso de todos os reis, para atacar Tiro. Ele virá do Norte com um forte exército, com cavalos e carros de guerra e com cavalaria.
8 Haq yŏc chang gùm jêh đac 'bài con cadrì gè ta đùng tamang, broq đôn broq lì dudan đòiq tajêh, hnhè khìan càn tajraq hlài ca gè.
8 Aqueles que vivem perto, nas cidades que estão em terra firme, serão mortos na batalha. O inimigo cavará trincheiras, fará rampas de ataque e levantará um muro de escudos contra você.
9 Haq 'nac maiq raliang đac panàt phôq, yŏc tamoh tùq đac hnem gòm rap ha'nhèq gè.
9 Com máquinas de lançar pedras, eles derrubarão as suas muralhas e com barras de ferro derrubarão as suas torres.
10 Axêh haq bàc trùh 'mòi broq ca blo taneh chê đac gè. 'Bài panàt phôq gè loh ca tadroq taiq atêh da lình còi axêh, wa xê axêh 'ràng dahwèq, jò 'bài mangai ma ta'blêq mùt ta 'bài 'mang gè, tìah ca mangai mùt phôq ma panàt khoi 'bìq raliang.
10 Os seus cavalos levantarão nuvens de pó que cobrirão vocês. Quando eles passarem pelos portões da cidade conquistada, o barulho dos cavalos deles puxando carretas e carros de guerra fará tremer as suas muralhas.
11 Axêh haq jôiq hech 'bài trong ta phôq gè; haq jêh đac jàn cô xam chang gùm, wa 'bài jrang tadêh gè 'bìq hwenh đac ta taneh.
11 Os cavaleiros deles invadirão as suas ruas, matando o seu povo à espada. As suas fortes colunas serão jogadas no chão.
12 'Bài lình ta'blêq ca gè jah yŏc hang canaq 'bac gè, tablah yŏc dahwèq gè, raliang đac panàt phôq gè; wì haq raliang đac hnem càn caiq da gè, hwenh đac 'bài hmu, long, wa blo taneh gè ta diac.
12 Os seus inimigos roubarão as suas riquezas e as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. Eles jogarão no mar as pedras, a madeira e o entulho.
13 Au broq hatenh đac bàu calêu da gè, wì pi jah tàng bàu ranac nhŏc da gè hòm.
13 Acabarei com as suas canções e farei parar a música das suas liras .
14 Au jah broq ca gè loh hmu hreo raho; gè jah wìa nòi wì tènh hlàm, ùh jah broq hlài gè; taiq Au Chuaq khoi doi.” Chuaq doi 'màng aih.
14 De você só deixarei uma rocha nua, onde os pescadores estenderão as redes para secarem. A cidade nunca mais será reconstruída. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
15 “Chuaq doi ca phôq Tirò: Jò tàng bàu gè ta-ùc, mangai habau hràng rayoih, wa bìac jêh đac broq loh ta gè, 'bài pleo diac tàng bàu aih, ùh tadroq manoh 'mòh?
15 O Senhor Deus diz isto à cidade de Tiro: — Quando você for conquistada, o povo que vive no litoral ficará apavorado com os gritos daqueles que forem feridos de morte.
16 Dìq dŏng 'bài cwan pah pleo diac raxìq dìq loh khoi dèh ca gèq; lêh eo yôh, wa lêh hloi eo i teo jìp achìh; wì haq crè tarìt ha'ngui ta taneh. Wì haq crè, wa yŏc manoh hamàih ca nen gè.
16 Todos os reis das nações do litoral descerão dos seus tronos. Tirarão os seus mantos e as suas roupas bordadas e, tremendo de medo, sentarão no chão. Quando virem o que aconteceu com você, eles terão tanto pavor, que ficarão tremendo sem parar.
17 Wì jah calêu 'bŏi calêu ha-on ca gè,
17 Eles cantarão para você este cântico fúnebre: “A cidade famosa está destruída! Os seus navios foram varridos dos mares. O povo desta cidade dominava os mares e metia medo em todos os que viviam no litoral.
18 Jò aih 'bài pleo jah tarìt
18 Agora, no dia em que a cidade caiu, as ilhas estão tremendo, e os seus moradores estão apavorados com tanta destruição.”
19 “Ma jah 'màng aih, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: Au jah broq ca gè loh ca nòi catù, tìah ca 'bài phôq ùh i ca mangai ŏi; Au jah 'ràng lai laq da diac raxìq càn glàp enh 'nhèq ca gè, diac càn catùh gè,
19 O Senhor Deus diz: — Farei você virar uma cidade deserta como as cidades arrasadas, onde não mora ninguém. Cobrirei você com as águas profundas do mar.
20 jò aih Au broq ca gè pajùm ti 'bài mangai khoi loh ta ralùng lam trùh ta jàn calah nèh. Au broq ca gè ŏi ta 'bài nòi ha'neq da taneh, ta 'bài nòi wang wê enh calah nèh, ti 'bài mangai khoi loh ta ralùng, đòiq gè pi i ca jàn ŏi hòm; mahaq Au 'nac đòiq 'ngah 'ngai ta taneh mangai rìh.
20 Eu a jogarei no mundo dos mortos , onde você estará com gente que morreu há muito tempo. E a abandonarei nesse mundo que fica debaixo da terra, nesse país de ruínas antigas, e você ficará junto com os mortos. Em você, Tiro, nunca mais morará ninguém, e você não voltará a ocupar o seu lugar no mundo dos vivos.
21 Au 'ràng ca gè mòiq bìac ramòt. Gè pi ŏi i hòm; 'nhac ca wì chaq gè, xôq chaq ùh hnoq hòm. Chuaq doi 'màng aih.”
21 Farei de você um exemplo horrível, e esse será o seu fim. As pessoas vão procurá-la, mas ninguém a encontrará. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.