Ezequiel 24
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Hì 10, khê 10, hanam hachìn, i bàu Chuaq doi ca au:
1 Novamente, no ano nono, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Ô con mangai, achìh hiniq hì cô beq, hì cô raq, bùa Ba-bi-lôn lam trùh dudan đòiq tajêh ca phôq Jê-ru-sa-lem.
2 Filho do homem, escreve tu o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 Capoch mòiq nà bàu alìah ca hnem tablàq da Juđa aih: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
3 E profere uma parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela, põe-na, e derrama água dentro dela.
4 Tah 'bài ha'nech jam xech beq,
4 Ajunta os seus pedaços dentro dela, cada bom pedaço, a coxa e a espádua; enche-a com os ossos escolhidos.
5 Ràih yŏc trìu leq ma yi lem ta 'bài trìu,
5 Escolhe dentre o rebanho, e queima também os ossos debaixo dela, e faze-a ferver bem, e deixa ferver os seus ossos dentro dela.
6 “ ‘ 'Màng aih, Chuaq doi 'màng cô:
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela cuja escória está dentro, e cuja escória não saiu dela! Traze-a para fora pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela.
7 “ ‘Taiq mahem haq khoi broq ta-ùc ŏi ta haq;
7 Porque o seu sangue está no meio dela; ela o pôs sobre o topo de uma rocha; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 Aih broq ca can nòih plôh tŏc wa tabroq chao,
8 Para que isso pudesse fazer subir a fúria, para tomar vingança, eu pus o seu sangue sobre o topo de uma rocha, para que isto não fosse coberto.
9 “ ‘ 'Màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo farei uma pilha para um grande fogo.
10 'Ngùc long ùnh beq, bùh ùnh dêh,
10 Amontoa madeira, acende o fogo, consome a carne, e tempera-a bem, e deixa os ossos queimarem.
11 Khoi èh adrang gŏc dech ta ngia ùnh gòh beq,
11 Então, põe-na vazia sobre os seus carvões, para que o seu bronze possa estar quente, e possa queimar, e para que sua imundícia possa se fundir nela, e para que sua escória possa ser consumida.
12 Haq broq lep 'ngwan;
12 Ela se cansou com mentiras; e sua grande escória não saiu dela; sua escória estará no fogo.
13 “ ‘Ta bìac padrùh da gè aih tango anang, ma jah 'màng aih Au enh broq hreo ca gè, mahaq gè xôq ùh enh waq, èh gè ùh jah hreo dèh bìac amùa, trùh hloi jò Au ngach ca nòih.
13 Na tua imundícia está a lascívia, porquanto te purguei, e tu não foste purgada, não serás mais purgada da tua imundícia, até que eu tenha feito minha fúria descansar sobre ti.
14 “ ‘Au Chuaq khoi doi bìac aih jah trùh, Au jah broq loh bìac aih; Au ùh talùi, ùh xa-ŏch, ùh rachàuq manoh. Au jah hadrah gè tiaq trong wa bìac broq da gè, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
14 Eu, o SENHOR, o disse: Isso passará, e eu o farei; não voltarei atrás, nem pouparei, nem me arrependerei; de acordo com os teus caminhos, e de acordo com os teus feitos, eles te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 I bàu Chuaq doi ca au:
15 Também, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
16 “Ô con mangai, da'ngàc Au don đac khoi ca ìh bìac mat ìh enh ngan; mahaq ìh ùh jah rayoih, ùh hmoi, diac mat ìh ùh jah loh.
16 Filho do homem, eis que, eu tomo de ti o desejo dos teus olhos com um golpe; mesmo assim, não lamentarás, nem chorarás, nem tuas lágrimas escorrerão.
17 Toq rayoih ta manoh; paq ta-oih tìah ca i mangai cachìt. Côi mù ti gàu wa tŏc jai ti jènh beq. Paq bàng hacùng wa paq caq 'benh da mangai broq đòiq alòng.”
17 Deixa de chorar, não faças luto pelos mortos; prende o adorno da tua cabeça sobre ti, e põe tuas sandálias nos teus pés, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 Daxroq au capoch tùang ca mangai jàn; trùh chìu mai au cachìt. Xroq atìq au broq tiaq troi bàu khoi thê ca au.
18 Assim, eu falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e eu fiz pela manhã como me foi mandado.
19 Jò aih mangai jàn doi ca au: “Ajoq ìh ùh anoi 'noh ca bèn bìac ìh broq aih i hiniq 'màng leq 'mòh?”
19 E o povo me disse: Tu não nos dirás o que estas coisas são para nós, para que tu faças assim?
20 Au tèu bàu: “I bàu Chuaq doi ca au:
20 Então eu lhes respondi: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 Anoi 'noh ca hnem Is-ra-ên beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au padon broq amùa hnem cùh waiq Au, aih nòi pì yŏc broq catèh dèh cwìang itai, mat pì enh ngan, manoh pì enh waq; wa 'bài con calô con cadrì pì khoi đòiq hlài, èh jah tacro taiq chang gùm.
21 Fala à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a excelência da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e aquilo de que sua alma se compadece; e vossos filhos e vossas filhas, a quem deixastes, cairão à espada.
22 Jò aih pì jah broq tìah ca au khoi broq; pì ùh bàng hacùng, ùh caq 'benh da mangai broq đòiq alòng.
22 E vós fareis como eu fiz; não cobrireis vossos lábios, nem comereis o pão dos homens.
23 Mù pì jah đòiq hloi ti gàu, jai pì jah tŏc hloi ti jènh; pì ùh creo dang, ùh hmoi; mahaq 'bìq tagah lep taiq tôiq cla, wa pì pajùm ca dabau rayoih.
23 E vossos adornos estarão sobre vossas cabeças, e vossas sandálias nos vossos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhareis por vossas iniquidades, e lamentareis uns com os outros.
24 'Màng aih, Ê-xê-chi-ên wìa mòiq teo am ca pì; phàn bìac haq khoi broq, èh pì hadai broq. Jò rìm bìac aih trùh, pì jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’
24 Assim, Ezequiel é sobre vós um sinal; de acordo com tudo o que ele fez, vós fareis; e quando isso vier, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 “Ô con mangai, phàn con, hì leq Au don đac đôn hanình da wì haq, bìac lem bùi, bìac 'ngah 'ngai, bìac mat enh ngan, bìac manoh enh waq, wa yŏc con calô wa con cadrì wì haq,
25 Também tu, filho do homem, no dia em que eu lhes tomar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e aquilo sobre o que eles puserem suas mentes, seus filhos e suas filhas,
26 ta hì aih jah i mangai cadàu mot lam patìn ca don ìh tàng.
26 para que aquele que escapar naquele dia, venha a ti para fazer com que tu o ouças com teus ouvidos?
27 Ta hì aih, hacùng ìh jah tapèh wa doi mangai mot tau. Ìh jah doi, ìh ùh 'bìq làu hòm. 'Màng aih, ìh wìa mòiq teo am ca wì haq; wì haq jah loq Au Chuaq.”
27 Naquele dia tua boca se abrirá àquele que tiver escapado, e tu falarás, e não serás mais mudo; e tu serás um sinal para eles, e saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.