Ezequiel 24

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hì 10, khê 10, hanam hachìn, i bàu Chuaq doi ca au:
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Ô con mangai, achìh hiniq hì cô beq, hì cô raq, bùa Ba-bi-lôn lam trùh dudan đòiq tajêh ca phôq Jê-ru-sa-lem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 Capoch mòiq nà bàu alìah ca hnem tablàq da Juđa aih: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
4 Tah 'bài ha'nech jam xech beq,
4 Ajunta nela pedaços, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 Ràih yŏc trìu leq ma yi lem ta 'bài trìu,
5 Escolhe o melhor do rebanho, e queima também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 “ ‘ 'Màng aih, Chuaq doi 'màng cô:
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma por dentro, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela;
7 “ ‘Taiq mahem haq khoi broq ta-ùc ŏi ta haq;
7 Porque o seu sangue está no meio dela, sobre uma penha descalvada o pôs; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 Aih broq ca can nòih plôh tŏc wa tabroq chao,
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 “ ‘ 'Màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô:
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 'Ngùc long ùnh beq, bùh ùnh dêh,
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, e tempera o caldo, e ardam os ossos.
11 Khoi èh adrang gŏc dech ta ngia ùnh gòh beq,
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 Haq broq lep 'ngwan;
12 Ela com mentiras se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 “ ‘Ta bìac padrùh da gè aih tango anang, ma jah 'màng aih Au enh broq hreo ca gè, mahaq gè xôq ùh enh waq, èh gè ùh jah hreo dèh bìac amùa, trùh hloi jò Au ngach ca nòih.
13 Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 “ ‘Au Chuaq khoi doi bìac aih jah trùh, Au jah broq loh bìac aih; Au ùh talùi, ùh xa-ŏch, ùh rachàuq manoh. Au jah hadrah gè tiaq trong wa bìac broq da gè, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
14 Eu, o SENHOR, o disse: viva isso, e o farei, não me tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 I bàu Chuaq doi ca au:
15 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Ô con mangai, da'ngàc Au don đac khoi ca ìh bìac mat ìh enh ngan; mahaq ìh ùh jah rayoih, ùh hmoi, diac mat ìh ùh jah loh.
16 Filho do homem, eis que, de um golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Toq rayoih ta manoh; paq ta-oih tìah ca i mangai cachìt. Côi mù ti gàu wa tŏc jai ti jènh beq. Paq bàng hacùng wa paq caq 'benh da mangai broq đòiq alòng.”
17 Geme em silêncio, não faças luto por mortos; ata o teu turbante, e põe nos pés os teus sapatos, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 Daxroq au capoch tùang ca mangai jàn; trùh chìu mai au cachìt. Xroq atìq au broq tiaq troi bàu khoi thê ca au.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como me foi mandado.
19 Jò aih mangai jàn doi ca au: “Ajoq ìh ùh anoi 'noh ca bèn bìac ìh broq aih i hiniq 'màng leq 'mòh?”
19 E o povo me disse: Porventura não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Au tèu bàu: “I bàu Chuaq doi ca au:
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 Anoi 'noh ca hnem Is-ra-ên beq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Cô, Au padon broq amùa hnem cùh waiq Au, aih nòi pì yŏc broq catèh dèh cwìang itai, mat pì enh ngan, manoh pì enh waq; wa 'bài con calô con cadrì pì khoi đòiq hlài, èh jah tacro taiq chang gùm.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e o anelo das vossas almas; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Jò aih pì jah broq tìah ca au khoi broq; pì ùh bàng hacùng, ùh caq 'benh da mangai broq đòiq alòng.
22 E fareis como eu fiz; não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens.
23 Mù pì jah đòiq hloi ti gàu, jai pì jah tŏc hloi ti jènh; pì ùh creo dang, ùh hmoi; mahaq 'bìq tagah lep taiq tôiq cla, wa pì pajùm ca dabau rayoih.
23 E tereis nas cabeças os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades, e gemereis uns com os outros.
24 'Màng aih, Ê-xê-chi-ên wìa mòiq teo am ca pì; phàn bìac haq khoi broq, èh pì hadai broq. Jò rìm bìac aih trùh, pì jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, fareis; quando isso suceder, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 “Ô con mangai, phàn con, hì leq Au don đac đôn hanình da wì haq, bìac lem bùi, bìac 'ngah 'ngai, bìac mat enh ngan, bìac manoh enh waq, wa yŏc con calô wa con cadrì wì haq,
25 E quanto a ti, filho do homem, não sucederá que no dia que eu lhes tirar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e o anelo de suas almas, com seus filhos e suas filhas,
26 ta hì aih jah i mangai cadàu mot lam patìn ca don ìh tàng.
26 Nesse dia virá ter contigo aquele que escapar, para te dar notícias pessoalmente?
27 Ta hì aih, hacùng ìh jah tapèh wa doi mangai mot tau. Ìh jah doi, ìh ùh 'bìq làu hòm. 'Màng aih, ìh wìa mòiq teo am ca wì haq; wì haq jah loq Au Chuaq.”
27 Naquele dia abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar, e falarás, e não mais ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal, e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.