Ezequiel 22
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Èh bàu Chuaq doi ca au:
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Ô con mangai, i joq ìh hadrah, i joq ìh hadrah phôq broq ta-ùc mahem cô ùh? 'Màng aih broq đòiq haq loq dèh rìm bìac ramòt da haq khoi broq.
2 Tu pois, ó filho do homem, acaso julgarás, julgarás mesmo a cidade sanguinária? Então faze-lhe conhecer todas as suas abominações,
3 Ìh phai doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Mòiq phôq broq ta-ùc mahem ŏi ta'ne haq, haq broq loh dua 'mù đòiq broq amùa ca dađeh!
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 Taiq gè khoi broq ta-ùc mahem, gè pòq yŏc dèh tôiq aih, wa taiq 'bài dua 'mù ma gè khoi broq, aih khoi broq ca dađeh amùa. 'Màng aih gè khoi broq ca 'bài hì gè haten wa 'bài hanam gè lùch. Au khoi yŏc gè broq pòq bìac camaih ta 'bài tamoi, wa broq bìac do lê ca rìm jàn.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste; e fizeste aproximar-se o teu dia, e é chegado o fim dos teus anos. Por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 'Bài mangai ŏi haten ŏi hangai jah jù lê ca gè, aih phôq 'mèq wa manhài.
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
6 “ ‘Ngan beq: 'bài cwan ŏi ta gè, cwan leq ji tiaq dèh padren cla broq ta-ùc mahem.
6 Eis que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
7 Nòi gè, wì khìn miq baq; nòi gè, wì padit padiang tamoi neo trùh enh 'noiq; nòi gè, wì padit padiang mangai lac wa mangai hadrô.
7 No meio de ti desprezaram ao pai e à mãe; no meio de ti usaram de opressão para com o estrangeiro; no meio de ti foram injustos para com o órfão e a viúva.
8 Gè khìn đac 'bài ngè hadròih Au wa broq ùh troq ca hì Sabat Au!
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 Nòi gè, i 'bài mangai loq capoch amòng broq ta-ùc mahem; nòi gè, i mangai caq hiniang ti 'bài dua 'mù ta wang ha'nhèq; ta'ne gè, i mangai broq tôiq tango anang.
9 Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
10 Nòi gè, i mangai pa'noh bìac rahòng dèh baq; nòi gè, i mangai cùi ŏi ti mangai cadrì 'nang jò haq i mahem.
10 A vergonha do pai descobrem em ti; no meio de ti humilham a que está impura, na sua separação.
11 Nòi gè, i mangai broq tôiq ramòt ti mai mangai haten ca cla; mangai 'noiq cùi ŏi dèh ti mai con; mangai 'noiq hòm cùi ŏi dèh ti oh cadrì, aih con da baq cla haq.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina abominavelmente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 Nòi gè, wì nhàn cùng rŏt manoh đòiq broq ta-ùc mahem; gè khoi yŏc 'bac lòi wa yŏc tam bàc; gè padit padiang dèh mangai ŏi haten ca gè, yŏc cùng hang wì ùh 'nì mech, gè khoi hèt ca Au. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.
12 Peitas se recebem no meio de ti para se derramar sangue; recebes usura e ganhos ilícitos, e usas de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 “ ‘Cô, Au tep tì taiq cùng hang gè khoi yŏc atùng, wa taiq mahem khoi broq ta-ùc ta'ne gè.
13 Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 Trùh hì Au hadrah, manoh gè nui chìuq, wa tì gè i padren ùh? Au, Chuaq, khoi anoi 'noh, èh jah broq gêh.
14 Poderá estar firme o teu coração? poderão estar fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 Au jah broq ca gè pac lac ta 'bài tamoi Diac 'noiq, lah gè ta 'bài Diac 'noiq, 'mang aih jah broq hreo đac bìac amùa khoi ca gè.
15 Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
16 Jò aih gè jah 'bìq khìn đac jang ngìa 'bài tamoi 'noiq, wa gè jah loq Au cô Chuaq.’ ”
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
17 I bàu Chuaq doi ca au:
17 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Ô con mangai, hnem Is-ra-ên jah tìah ca cràc crac jang ngìa Au; dìq dŏng wì haq tìah ca đùng, thìac, mem, tanàm ta tanùh, aih cràc crac da 'bac.
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
19 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình doi: ‘Dìq dŏng ca pì khoi wìa cràc crac, dài 'màng aih, cô, Au gop hlài pì ta'ne phôq Jê-ru-sa-lem.
19 Portanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Tìah ca wì alôn 'bac, đùng, mem, tanàm, thìac ta tanùh, bùh ùnh cheo đòiq loh hech hìu 'màng leq, èh ta jò Au nòih wa taiq bìac nòih da Au, Au gop pì wa tah ta tanùh đòiq pì loh hech hìu hadai 'màng aih.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei e vos fundirei.
21 Joq 'nàng, Au gop hlài pì wa hlôi ùnh da can nòih Au ta pì, èh pì hech hìu ta aih.
21 Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
22 Tìah ca 'bac hech hìu ta tanùh bùh, èh pì hadai hech hìu ŏi ta'ne phôq aih, wa pì jah loq Au, Chuaq, khoi ùc can nòih Au ta pì.’ ”
22 Como se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
23 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “Ô con mangai, doi ca haq beq: ‘Gè taneh ùh jah broq hreo, ùh i mè ta hì can nòih Au.’
24 Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
25 'Bài mangai capoch thai Boc Plình da haq, pađim ca dabau ŏi ta haq; tìah ca baco grenh cap caq hanùm, wì haq lŏn apom 'bài mahua yiang, tablah yŏc cùng hang ma canaq 'bac, broq loh bàc tam mangai hadrô ta phôq.
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram vidas humanas; tomam tesouros e coisas preciosas; multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 'Bài pajàu da haq broq ùh troq ca ranenh Au, wa broq amùa ca ngè hadròih Au; ùh 'nì canao ca cah cleq hadròih, cah cleq ùh hadròih; ùh broq ca wì canao ca cah cleq padrùh, ca cah cleq lem hreo; ca'nhip mat ùh ngan 'bài Hì Sabat Au, Au 'bìq wì capoch 'mèq ta wì haq.
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem ensinam a discernir entre o impuro e o puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 'Bài cwan ŏi ta haq tìah ca coq yiang cap hich hanùm, toq broq ta-ùc mahem, broq hnhung mahua yiang, đòiq jah yŏc ca dađeh cùng hang tiaq trong atùng.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
28 'Bài mangai capoch thai Boc Plình haq yŏc capùa xùt ca wì haq; hnoq bìac mahno 'nùt, wa ngan tì bìac amòng ca wì haq, hi doi: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô,’ mahaq Chuaq Boc Plình 'nhòq lah doi.
28 E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor Deus; sem que o Senhor tivesse falado.
29 Jàn ŏi gùng aih khoi broq atùng, padit padiang mangai pa, tacaq ca mangai jàn ma ŏi đò ta aih, ùh broq lem jang.
29 O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
30 “Au khoi chaq mòiq ngai ta wì haq, đòiq broq hlài panàt phôq, yòng broq hlài panàt jang ngìa Au, đòiq Au ùh hìaq raliang đac haq; mahaq Au chaq ùh jah mòiq ngai leq.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 Taiq 'màng aih Au ùc can nòih da Au ta wì haq, wa yŏc ùnh da Au bùh wì haq; Au khoi broq ca trong da wì haq ùc hlài ta gàu wì haq, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.”
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.