Ezequiel 18

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Èh hòm i bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “I bàu cachôi cô ca Taneh Diac Is-ra-ên doi:
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 “Chuaq Boc Plình doi: Joq 'nàng troi Au ma rìh hloi, pì ùh jah anoi hlài bàu cachôi aih ta Is-ra-ên hòm.
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Cô, rìm mahua yiang dìq ŏi ta Au; mahua yiang da baq wa mahua yiang da con hadai; mahua yiang leq broq tôiq, èh mahua yiang aih cachìt.
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “Mahaq tàng mangai leq ta-atoq,
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 ùh caq ngè dua 'mù tadreo ta wang,
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 haq ùh padit padiang ca cabô,
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 am mùan ùh caq lòi bàc,
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 rìh tiaq ranenh Au wa wèq tiaq bàu thê Au,
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 “Tàng haq i con calô hùng hang broq ta-ùc mahem, loq broq bìac leq ta bìac 'mèq khoi anoi enh 'nhèq aih,
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 mahaq con aih broq bàc bìac 'mèq 'mac ma baq haq ùh lah broq,
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 padit padiang mangai pa thìuq,
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 am mùan yŏc lòi wa yŏc tam,
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 “Mahaq tàng mangai aih xa-ông con calô, con haq khoi hnoq rìm bìac tôiq baq haq khoi broq, mahaq haq ùh broq bìac leq tìah troi 'màng aih;
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 “Con aih ùh caq ngè tadreo ta wang,
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 ùh padit padiang cabô,
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 haq dùi dèh tì khoi ca bìac padit padiang mangai pa,
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 Phàn da baq haq, taiq haq khoi broq bìac caq lòi 'mèq 'mac, wa broq tôiq yŏc atùng dèh cùng hang oh daq, broq bìac ùh lem dèh ta jàn; cô, haq raq jah cachìt dèh ta bìac ngang dù cla haq.
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 “Mahaq pì ŏi doi: ‘Broq 'màng leq con haq ùh hìaq ep pòq bìac dù baq haq?’ Taiq con haq khoi broq tiaq bìac lem jang wa bìac ta-atoq, wa khoi wèq dìq dŏng ranenh wa broq tiaq, joq 'nàng haq jah rìh.
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 Mahua yiang leq broq tôiq èh cachìt. Con ùh jah pòq bìac ngang dù da baq, wa baq ùh jah pòq bìac ngang dù da con. Bìac ta-atoq da mangai rìh ta-atoq jah doi dèh ca cla haq ta-atoq, bìac dù da mangai dù jah ta'mòq ta cla haq.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 “Mahaq tàng mangai dù cađac dìq dèh ca tôiq haq khoi broq, wèq rìm ranenh Au, broq tiaq trong lem jang wa bìac ta-atoq, joq 'nàng haq jah rìh wa ùh cachìt.
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 Ùh i mòiq tôiq leq haq khoi broq jah hmàng hlài wa tajraq hlài ca haq; haq jah rìh taiq nen bìac ta-atoq haq khoi broq.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 Chuaq Boc Plình doi: Au ùh lem bùi ca bìac cachìt da mangai dù, mahaq bùi ca bìac haq cađac dèh trong dù cla đòiq rìh.
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 “Mahaq jò mangai rìh ta-atoq cađac dèh bìac rìh ta-atoq èh broq tôiq, broq bìac 'mèq troi mangai dù ma broq, haq jah rìh ùh? Ùh, ùh i mòiq bìac ta-atoq leq haq khoi broq jah hmàng hlài; taiq haq broq bìac ùh troq wa broq tôiq lôi, taiq 'màng aih haq jah cachìt ta aih.
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 “Mahaq pì doi hòm: ‘Trong da Chuaq ùh ta-atoq!’ 'Màng aih, Ô hnem Is-ra-ên, tamàng cô: Trong da Au ùh ta-atoq 'mòh? Ma ùh xài trong da pì raq ùh ta-atoq 'mòh?
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 Jò mangai ta-atoq cađac dèh bìac rìh ta-atoq wa broq tôiq, haq cachìt; aih taiq haq khoi broq tôiq haq jah cachìt.
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 Tàng mangai dù cađac dèh bìac dù haq khoi broq, èh broq tiaq bìac lem jang wa broq bìac ta-atoq, joq 'nàng haq jah dèch dèh mahua yiang jah rìh.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 Taiq haq khoi hèm hlài wa cađac rìm bìac tôiq lôi haq khoi broq, joq 'nàng haq jah rìh, haq ùh hìaq cachìt.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 Mahaq hnem Is-ra-ên doi: ‘Trong da Chuaq ùh ta-atoq.’ Ô hnem Is-ra-ên trong da Au ùh ta-atoq loq trong da pì raq ùh ta-atoq.
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 “ 'Màng aih Ô hnem Is-ra-ên Au hadrah ìh, Au jah hadrah pì tiaq dèh bìac broq da tang ngai. Canao loq dèh ca tôiq lôi beq, paq blàq blènh hòm, paq broq tôiq hòm đòiq tôiq ùh wìa bìac catŏih cro da pì.
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 Cađac dìq bìac tôiq lôi pì khoi broq, đòiq broq hlài manoh neo wa yiang ma neo, taiq hagleq ìh loq enh cachìt, Ô hnem Is-ra-ên?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 Taiq Au ùh bùi manoh ca mòiq ngai leq phai cachìt.” Chuaq Boc Plình doi. “ 'Màng aih, cađac dèh manoh broq tôiq beq đòiq jah rìh.”
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.