Ezequiel 18
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Èh hòm i bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “I bàu cachôi cô ca Taneh Diac Is-ra-ên doi:
2 Que tendes vós, vós que, acerca da terra de Israel, proferis este provérbio, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 “Chuaq Boc Plình doi: Joq 'nàng troi Au ma rìh hloi, pì ùh jah anoi hlài bàu cachôi aih ta Is-ra-ên hòm.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, jamais direis este provérbio em Israel.
4 Cô, rìm mahua yiang dìq ŏi ta Au; mahua yiang da baq wa mahua yiang da con hadai; mahua yiang leq broq tôiq, èh mahua yiang aih cachìt.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “Mahaq tàng mangai leq ta-atoq,
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 ùh caq ngè dua 'mù tadreo ta wang,
6 não comendo carne sacrificada nos altos, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua menstruação;
7 haq ùh padit padiang ca cabô,
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor a coisa penhorada, não roubando, dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com vestes;
8 am mùan ùh caq lòi bàc,
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo juros, desviando a sua mão da injustiça e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 rìh tiaq ranenh Au wa wèq tiaq bàu thê Au,
9 andando nos meus estatutos, guardando os meus juízos e procedendo retamente, o tal justo, certamente, viverá, diz o Senhor Deus.
10 “Tàng haq i con calô hùng hang broq ta-ùc mahem, loq broq bìac leq ta bìac 'mèq khoi anoi enh 'nhèq aih,
10 Se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 mahaq con aih broq bàc bìac 'mèq 'mac ma baq haq ùh lah broq,
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 padit padiang mangai pa thìuq,
12 oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 am mùan yŏc lòi wa yŏc tam,
13 emprestar com usura e receber juros, porventura, viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez e será morto; o seu sangue será sobre ele.
14 “Mahaq tàng mangai aih xa-ông con calô, con haq khoi hnoq rìm bìac tôiq baq haq khoi broq, mahaq haq ùh broq bìac leq tìah troi 'màng aih;
14 Eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 “Con aih ùh caq ngè tadreo ta wang,
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel e não contaminar a mulher de seu próximo;
16 ùh padit padiang cabô,
16 não oprimir a ninguém, não retiver o penhor, não roubar, der o seu pão ao faminto, cobrir ao nu com vestes;
17 haq dùi dèh tì khoi ca bìac padit padiang mangai pa,
17 desviar do pobre a mão, não receber usura e juros, fizer os meus juízos e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniquidade de seu pai; certamente, viverá.
18 Phàn da baq haq, taiq haq khoi broq bìac caq lòi 'mèq 'mac, wa broq tôiq yŏc atùng dèh cùng hang oh daq, broq bìac ùh lem dèh ta jàn; cô, haq raq jah cachìt dèh ta bìac ngang dù cla haq.
18 Quanto a seu pai, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 “Mahaq pì ŏi doi: ‘Broq 'màng leq con haq ùh hìaq ep pòq bìac dù baq haq?’ Taiq con haq khoi broq tiaq bìac lem jang wa bìac ta-atoq, wa khoi wèq dìq dŏng ranenh wa broq tiaq, joq 'nàng haq jah rìh.
19 Mas dizeis: Por que não leva o filho a iniquidade do pai? Porque o filho fez o que era reto e justo, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente, viverá.
20 Mahua yiang leq broq tôiq èh cachìt. Con ùh jah pòq bìac ngang dù da baq, wa baq ùh jah pòq bìac ngang dù da con. Bìac ta-atoq da mangai rìh ta-atoq jah doi dèh ca cla haq ta-atoq, bìac dù da mangai dù jah ta'mòq ta cla haq.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai, a iniquidade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso cairá sobre este.
21 “Mahaq tàng mangai dù cađac dìq dèh ca tôiq haq khoi broq, wèq rìm ranenh Au, broq tiaq trong lem jang wa bìac ta-atoq, joq 'nàng haq jah rìh wa ùh cachìt.
21 Mas, se o perverso se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é reto e justo, certamente, viverá; não será morto.
22 Ùh i mòiq tôiq leq haq khoi broq jah hmàng hlài wa tajraq hlài ca haq; haq jah rìh taiq nen bìac ta-atoq haq khoi broq.
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 Chuaq Boc Plình doi: Au ùh lem bùi ca bìac cachìt da mangai dù, mahaq bùi ca bìac haq cađac dèh trong dù cla đòiq rìh.
23 Acaso, tenho eu prazer na morte do perverso? — diz o Senhor Deus; não desejo eu, antes, que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 “Mahaq jò mangai rìh ta-atoq cađac dèh bìac rìh ta-atoq èh broq tôiq, broq bìac 'mèq troi mangai dù ma broq, haq jah rìh ùh? Ùh, ùh i mòiq bìac ta-atoq leq haq khoi broq jah hmàng hlài; taiq haq broq bìac ùh troq wa broq tôiq lôi, taiq 'màng aih haq jah cachìt ta aih.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, fazendo segundo todas as abominações que faz o perverso, acaso, viverá? De todos os atos de justiça que tiver praticado não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 “Mahaq pì doi hòm: ‘Trong da Chuaq ùh ta-atoq!’ 'Màng aih, Ô hnem Is-ra-ên, tamàng cô: Trong da Au ùh ta-atoq 'mòh? Ma ùh xài trong da pì raq ùh ta-atoq 'mòh?
25 No entanto, dizeis: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 Jò mangai ta-atoq cađac dèh bìac rìh ta-atoq wa broq tôiq, haq cachìt; aih taiq haq khoi broq tôiq haq jah cachìt.
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Tàng mangai dù cađac dèh bìac dù haq khoi broq, èh broq tiaq bìac lem jang wa broq bìac ta-atoq, joq 'nàng haq jah dèch dèh mahua yiang jah rìh.
27 Mas, convertendo-se o perverso da perversidade que cometeu e praticando o que é reto e justo, conservará ele a sua alma em vida.
28 Taiq haq khoi hèm hlài wa cađac rìm bìac tôiq lôi haq khoi broq, joq 'nàng haq jah rìh, haq ùh hìaq cachìt.
28 Pois se considera e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente, viverá; não será morto.
29 Mahaq hnem Is-ra-ên doi: ‘Trong da Chuaq ùh ta-atoq.’ Ô hnem Is-ra-ên trong da Au ùh ta-atoq loq trong da pì raq ùh ta-atoq.
29 No entanto, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos tortuosos?
30 “ 'Màng aih Ô hnem Is-ra-ên Au hadrah ìh, Au jah hadrah pì tiaq dèh bìac broq da tang ngai. Canao loq dèh ca tôiq lôi beq, paq blàq blènh hòm, paq broq tôiq hòm đòiq tôiq ùh wìa bìac catŏih cro da pì.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões; e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 Cađac dìq bìac tôiq lôi pì khoi broq, đòiq broq hlài manoh neo wa yiang ma neo, taiq hagleq ìh loq enh cachìt, Ô hnem Is-ra-ên?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós coração novo e espírito novo; pois, por que morreríeis, ó casa de Israel?
32 Taiq Au ùh bùi manoh ca mòiq ngai leq phai cachìt.” Chuaq Boc Plình doi. “ 'Màng aih, cađac dèh manoh broq tôiq beq đòiq jah rìh.”
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertei-vos e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.